Трон наследия и вкус мести
Детективный роман
Светлана Крылова
© Светлана Крылова, 2018
Глава 1
Гордон вышел из такси, и уверенным шагом пошёл по тротуару. Лёгкий весенний ветерок подувал ему в лицо, навивая воспоминания. Когда-то на этой улице у него уже было не большое дело, и то же весной. Дома, построенные ещё после войны, серые, невзрачные и совсем не изменились, с того время когда он здесь был. Гордон остановился у одного дома, и внимательно оглядел его. На первом этаже располагался маленький магазинчик, под названием « Милые безделушки для дам».
Как это мило, Гордон улыбнулся. По-моему это здесь, произнёс он вслух, подымаясь на второй этаж. Гордон позвонил в дверь, и ему открыла миловидная девушка с заплаканными глазами.
Добрый день. Мне нужна мисс Хопкинс, сказал он.
Здравствуйте. Я Вас слушаю, сказала она, вытирая слёзы.
Вы мне звонили я Гордон Каплин.
Да, да. Проходите, я вас жду, оживлённо сказала она, и пропустила его в квартиру.
Гордон прошел прихожею, и сразу оказался в малогабаритной квартире, которая состояла, из двух комнат, и кухни. Одна из них служила спальней, как он понял, а другая гостиной. В комнате стояли два стареньких кресла, и круглый столик, покрыт простенькой кружевной скатертью. Между окнами находился не большой потёртый от старости шкаф. На окнах висели невзрачные, но аккуратно задрапированные занавески. В сочетании с мебелью они смотрелись хорошо, и просто. Он осмотрелся по сторонам и обратил внимание, что на стене висел один единственный портрет, с изображением симпатичной женщины.
Прошу, сказала Люси, и показала ему на кресло.
Гордон сел в кресло. На удивление, оно оказалось очень удобным.
Что Вы будите, чай или кофе?
Спасибо, если можно, кофе.
Она пошла на кухню, принесла кофейник с чашками, и печенье.
Вам с молоком? спросила мисс Хопкинс, и села напротив него.
Нет. Просто кофе.
Вы меня извините, что я Вас побеспокоила, но у меня очень сложная ситуация, у неё должали руки, когда она наливала кофе по чашкам.
Для этого я здесь, Гордон заметил её волнение. Слушаю, Вас, как можно мягко сказал он.
Она сделала глоток кофе.
Прошёл почти месяц, как мой брат уехал в Челмсфорд, по приглашению одного почтенного джентльмена писать его портрет. Дело в том, что этот джентльмен болен, и приехать сам не может.
Ваш брат художник? спросил Гордон.
Да. Извините, я не сказала Вам, что он художник, она посмотрела на Гордона грустными глазами. С тех пор от брата, не было ни одной весточки. Я не знала, что мне делать. Пока не встретила миссис Крофт. Она посоветовала обратиться к Вам. Вы ей когда-то помогли.
Но почему бы Вам, не съездить в Челмсфорд, и найти своего брата?
Я, не могу оставить свой магазин. Кроме брата, у меня никого нет. Поэтому все дела по магазину, веду сама. Это мой единственный доход. Тем более, в этом городе, я никого не знаю, и вряд ли смогу, что-либо сделать. Поэтому мне понадобилась Ваша помощь.
В последний раз Вы видели своего брата месяц назад, Гордон записал себе в блокнот.
Да. Но дело в том, что мы с ним почти не виделись. Он постоянно пропадал в своей мастерской. Она находиться над нашей квартирой. А, я целый день работаю в магазине. И потом, я никогда не вмешиваюсь в его дела. У нас так принято.
Но, как-то Вы общались? удивленно спросил Гордон.
О, да. Это бывало утром, за завтраком, или поздно вечером.
Но, он вам сказал, что собирается уехать?
Нет, не говорил. В этот день меня не было дома, а когда я вернулась, то не застала его. Но, он оставил мне письмо.
Где письмо? спросил Гордон.
Люси достала его, под кружевной скатертью. Гордон взял письмо, и прочитал его вслух:
«Дорогая сестра. Я уехал писать портрет, мистера Сэтэнфилда, это, Челмсфорд. Сделаю наброски, и приеду. Извини, что раньше тебе не сказал. Не хотел тебя волновать. До скорой встречи.
Целую, Мэтио.»
Я так понял, Вы хотите, что бы я, поехал в этот город, и разыскал Вашего брата, правильно? спросил Гордон.
Да. Если это возможно, она посмотрела на Гордона.
Нет ничего, не возможного, Гордон отпил кофе. Вы не пробовали послать ему письмо?