Роберт Стайн - Ты - удобрение для растений [книга-игра] стр 8.

Шрифт
Фон

Похоже на то, что вам с Керри не выйти из этой лаборатории

Можно там ПРОРАСТИ!

Конец.

61

 Вперед в пески!  кричишь ты.

Керри мчится в отделение пустыни. Ты за ней следом. Открываете дверь. Вбегаете. Захлопываете.

 Помоги!  кричишь ты, налегая на дверь всем телом. Гигантские насекомые толкают дверь с той стороны. Они наваливаются на нее всей своей тяжестью.

Они, конечно, сильней. Тебе их не пересилить!

Дверь распахивается, и ты летишь вверх тормашками.

Ой! Приземляешься прямо в объятия растения пустыникактуса.

«Пусть лучше кактус, чем эти монстры»,  мелькает у тебя в голове.

Но ты словно прирос к кактусу. Маленькие колючки пригвоздили твои руки и ноги. Тебе не убежать.

Что они там стоят и глазеют, удивляешься ты. Чего они ждут?

Белое солнце пустыни печет тебе голову.

Господи, какое же оно жаркое, жаркое просто пекло, думаешь ты.

И тут до тебя доходит.

У этих шестилапых есть причина стоять и ждать.

Не беспокойся. Они снимут тебя с кактуса, до того как ты превратишься в угольки.

Бифштекс из детей они предпочитают хорошо прожаривать, но не пережаривать.

Конец.

62

 На сколько вопросов вы ответили «да»?  спрашивает мистер Крутоу.  И, надеюсь, они будут правильными.

 На пять,  отвечаешь ты.

 И я,  подхватывает Керри.  Я тоже на пять.

 На пять? На пять!  вскрикивает мистер Кругоу.  Но это неправильно! Вы солгали! Никаких слизняков нет! Это была ловушка. Воры!

 Да нет! Честное слово! Мы не воры!  кричишь ты в ужасе.

Ты пытаешься что-то объяснить мистеру Крутоу, но он тебя не слушает. Он отводит тебя и Керри в чулан.

Хлоп! Он захлопывает дверь и запирает ее.

 Эй!  кричит Керри.  Там внизу дверь! Вероятно, что-то вроде мусоропровода.

Она со скрипом открывает дверь.

 Давай туда,  зовет она,  Может, убежим!

Вы катитесь по желобу мусоропровода. Плюх!

Приземляетесь в вонючей липкой куче компоста. Это перегной. Там всякие растительные отбросы: сорняки, трава, обрывки растений.

Но самое страшное, что оттуда не выбраться.

Лежа на этой гнили, ты с грустью вспоминаешь своих родных. Увы, больше некому будет компостировать тебе мозги. Открытку отсюда тоже не пошлешь.

Конец.

63

 Крики доносятся отсюда,  шепчешь ты Керри и бежишь по темному сырому тоннелю.

В полумраке тоннеля видны какие-то двигающиеся тени.

Ты крадешься на цыпочках, прижимаясь для безопасности к стенам. Вы молча приближаетесь к неведомым существам. Вдруг ты чуть не спотыкаешься о старые садовые ножницы, но, к счастью, тебе удается удержаться на ногах.

И тут вы видите этих жуков-мутантов! Тебя наполняет страх. Один из монстров держит Матта, твоего одноклассника. Матт тщетно пытается вырваться. Тебе так жалко его. Лицо у него искажено от ужаса.

Монстр тащит Матта в дверь. Через некоторое время жук возвращается и удаляется по тоннелю.

 Скорей!  торопит Керри.  Мы можем спасти их, пока этой твари нет!

Ты подкрадываешься к двери и заглядываешь внутрь. Там темно, хоть глаз выколи. Входишь, ничего не видя. Слышишь только человеческое дыхание.

 Эй, кто там!  шепчешь во тьму.

Переходи к странице 105.

64

Птицы, крича, кружатся вокруг тебя. Нападают. Клюют. Царапают когтями.

Керри права, надо выбираться отсюда.

 Пошли!  кричишь ты.  Надо уходить! Закрыв лицо руками, пытаешься добежать до двери. Но так ты не видишь, что делается вокруг. Ты даже не знаешь, туда ли бежишь. Внезапно врезаешься в дерево, и от страха цепенеешь.

 Куда бежать?  в панике кричишь ты.

 Откуда я знаю?  плачущим голосом спрашивает Керри.

Ты отпускаешь ветку и падаешь. Слышишь, как вскрикивает и падает рядом Керри.

На вас обрушиваются тучи птиц. Они клюют вас. Когтями рвут одежду и до крови царапают. Пух и перья кружат вокруг, забиваясь в рот и в нос.

 Зачем вы это делаете?  кричишь ты птицам. Они, конечно, не отвечают. Разве ты не знаешь, что птицы не говорят? И вот что еще, пора бы тебе понять: эта экскурсиядля птиц!

Конец.

65

 Нам с этим не справиться,  возражаешь ты.  Мы не сможем всех вывезти. Даже на тачке! Давай-ка лучше вытрем с них эту слизь.

 Что ж, будем надеяться, все получится,  с некоторой неуверенностью говорит Керри.  Возможно, эта слизь обладает особым свойством она очень сильно действует

Она права. Никто из твоих товарищей не может шевельнуть ни ногой, ни рукой. Они все словно парализованы!

Вы приступаете к делу и стараетесь соскрести с них всю эту пакость руками.

Ах, если б хоть резиновые перчатки

Потому что вскоре вы чувствуете, верней, ничего не чувствуете своими пальцами. Они одеревенели

А потом руки по локоть

По плечо

А потом и все тело

Вообще-то ты всегда старался делать все как лучше и как правильно. А разве попытка спасти друзей не правое дело?

Только делали вы его не очень умно. И не очень уклюже!

Так что теперь вы самые что ни на есть праведные и неуклюжие мумии на свете!

Конец.

66

 С тобой все в порядке?  спрашивает Керри.

 Какой тут порядок,  кричишь ты, глядя на свои покрытые листвой руки.  Я растение! Это ужасно! Что мне делать?

 Не знаю,  чуть не плачет Керри.  Здесь все так непонятно. И дернула же нас нелегкая прийти сюда.

 Ладно, ладно. Без паники,  осаживаешь ты Керри.  Надо прежде всего вернуть мне мой облик.

 Попробовать найти мистера Денмида, а?  размышляет Керри,  Или лучше самим разбираться?

Сердце у тебя грозит разорваться, так бешено оно бьется. Это мешает тебе думать. А надо быи чем быстрей, тем лучше!

Решать проблему самостоятельно будешь на странице 79.

Если же хочешь прибегнуть к помощи мистера Денмида, переходи к странице 107.

67

Это большая розовая личинка жука.

 Ой!  вскрикиваешь ты, отдергивая руку.

 Берегись!  кричит Керри.

Личинкапрыг! Поворачивает челюсти к тебе иам! Кусает воздух. Добрый был бы кусок!

Ты только успеваешь отшатнуться. Фу. Даже поверить трудно, что только что дотрагивался до нее! Это так противно! Отступаешь на шаг и наталкиваешься на другую. Еле на ногах удерживаешься.

Здесь три такие мерзкие твари. Одна ползет по полу прямо к тебе. Она движется как змея. Жирная разбухшая змея. Ползет, извиваясь, а зубы острые, преострые. Клац, клац! Клац, клац!

 Надо убираться отсюда, пока целы!  кричишь Керри,  Эти гады очень злобные!

Керри пытается открыть двери. Одна из личинок ползет в ее сторону, зубами хватая воздух.

 Знаю, знаю,  чуть не плача, отвечает она.  Только дверь заперта.

 Должен быть способ победить их!  кричишь ты. Вдруг на глаза тебе попадается длинная веревка в углу.  Давай свяжем их!

 Ты что? Попробуй, свяжи их! Но мне кажется, они плохо видят,  говорит Керри, когда одна из личинок натыкается на стену.  Могу спорить, что их можно провести!

Если решишь связать их, переходи к странице 123.

Если думаешь, что лучше обмануть их, переходи к странице 36.

68

Поворачиваешь направо, к горной выставке.

 Сюда!  кричишь ты. В этот момент очередной плевок шлепается у тебя под ногами. Бежишь к двери.

Дверь заперта!

 О боже!  вскрикивает Керри.

 Это тупик. Безвыходное положение!  кричишь ты.

И ты прав. Потому что в этом месте нет никакой горной выставки! Гигантские насекомые окружают вас с Керри. Клешни секут воздух.

Это не просто тупик. Это конец.

69

Нельзя же допустить, чтобы из-за какого-то нелепого растительного вируса провалилась такая замечательная экскурсия. К тому же, успокаиваешь себя, этот плакат висит здесь, наверное, целую вечность. Еще с тех пор, когда Ботанический сад был открыт для широкой публики.

А чтобы все было шито-крыто и мистер Денмид не наткнулся на плакат, решаешь сорвать его. Протягиваешь руку и тянешь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке