Я шел довольно долго и прошел достаточно много. Пробирался я в одно место, где, как я надеялся, мне удастся остаться с глазу на глаз с большой и удобной кроватью: я уже был готов для такой встречи.
Мамаша Хьюггинс, как я знал, никогда не запирала вход в свою часть цокольного этажа. Мне же нужно было срочно раствориться в ночи, и я решил пройти здесь, через здешний полуподвал, не запертый ' на ночь. Пришлось перелезть через невысокую ограду, затем я пересек аллею между бакалейной лавкой Бенни и зданием, изношенным до такой степени, что вот-вот должно было упасть.
Во всем квартале я никого не встретил и решил еще раз пересечь аллею там, где Джейми Тоухи держал ручные тележки своей прачечной. И вот я все шел и шел, потом повернул на запад и достиг улицы, от которой снова вернулся ко Второй авеню. Хвоста за мной не было. Но возле угла моего дома снова торчала машина, явно ожидая меня. Нет, здесь мне не пройти. Я ухмыльнулся и тихо прокрался к складу лекарств, принадлежавшему Хьюми.
После пяти попыток я дозвонился, наконец, до Арта и спросил, что случилось. Его голос был явно слишком напряжен, он довольно натянуто спросил, чего я хочу.
Хочу, сказал я, чтобы ты разузнал мне, что можешь, о личности, называемой Пирсон Пуд Сала. У него, похоже, связи в Джерси.
Ладно. А теперь ты мне скажи, что за окоченелости торчат из твоей квартиры? Почему ты позволяешь им там лежать? Что за чертовщина! Кому охота о них спотыкаться?
Почему бы тебе не сделать это, Арт?
Чего? Спотыкнуться о них?
Вот именно. Зашел случайно ко мне и обнаружил. Да любая газета купит у тебя эти новости вместе с фото- графиями для сенсационного выпуска.
Ты что, с ума сошел? Послушай
Нет, ты послушай. Я тебе говорю, сделай это. Иначе я вызову первых попавшихся парней из телеграфных агентств: там охотников найдется много. Ну так что, сделаешь? Только сначала дай мне двадцать четыре часа на то, чтобы все как следует обмозговать, а потом пойди и сделай, как я сказал.
Он тяжело дышал в трубку, наконец сказал:
Хорошо, Райан. Только это будет кровавый заработок. А ты получишь копов, вопящих о цене за твою голову.
Надеюсь, вопль будет единодушным.
Как мне войти с тобой в контакт?
Обратись в кафе «Труха», что на Второй улице. Они мне сообщат.
Я положил трубку, взял телефонную книгу и принялся ее листать. Номер Кармен Смит нашелся быстро. Но когда я набрал его, ждать пришлось долго, так долго, что я даже почувствовал легкое раздражение. Трубку, однако, никто так и не взял.
Тогда я набрал номер Джейка Мак-Гэффни. Он не был занят чем-нибудь серьезным и пригласил меня зайти. Минут через двадцать, с промокшими ногами, я был у него.
Он посмотрел на мое лицо и спросил:
Что еще случилось, мальчик?
Я все рассказал ему. Он приготовил выпивку себе, а для меня открыл пиво.
Райан, это не-заденет моего бизнеса?
Каким боком? Если уж по Гонсалесу это в свое время не стукнуло, так ты-то и вообще в стороне.
Ты все же взял бы, парень, и попробовал, наконец, поставить где-нибудь точку. Когда ты только остепенишься?
Ты лучше скажи, где бывал Гонсалес, когда работал на тебя?
Ох, все ведь заметные места. Он обходил столько баров Говорил, что-то около двадцати, да еще множество мест по соседству со своим домом.
А мог он работать в районе доков?
Гонсалес? Черт возьми, нет! Я не распространяю поле своей деятельности так широко. И вообще это принадлежности верхнего города.
Ну, я так и думал. Скажи, Джейк, а много ли наличности у него было обычно на руках?
Джейк пожал плечами и задумался:
С собой он брал две-три сотни каждый день, приносил назад пять. Иногда тратил немного, надо ведь обрабатывать кучу мелких деятелей. А мы же ведь не умеем в своем деле остановиться когда надо.
Гонсалес, он был честным?
И во сне не украл. Никогда не отщипнет и десятицентовика, уж это я знаю. Джейк отхлебнул от своей выпивки. А что за трагедия с Гонсалесом, Райан? Говорят, он и пьяным не был Что-то я не соображу никак, кому он помешал
Разбогател он, Джейк, вот что с ним за трагедия. Собирался даже путешествовать со своей Люсиндой. Вот уж, действительно, жизнь, как поглядишь
Разбогател? С чего бы это? Да у него гроша никогда лишнего не было.
Вот и ошибаешься, приятель. У него было десять кусков.
Хо! Разве ты сделаешь в Майами десять тысяч долларов?.. Джейк помолчал, поставил выпивку и спросилОткуда они у него взялись, эти деньги?
Думаю, ему Биллингс дал.
За просто так? Что-то не похоже на Биллингса.
Да ладно, не беспокойся об этом. Я же не беспокоюсь. Тут другое Скажи, тебе ничего не говорит имя Лоудо?
Память Джейка на имена была слишком даже хороша для такого тугодума, как он. Он тряхнул головой и надолго погрузился в размышления, так что здесь уже ничего больше не было сказано.
Кебы куда-то поисчезали. Пришлось поторчать на улице, пока не удалось перехватить свободную машину. Я прыгнул на сиденье и назвал улицу, где живет Люсинда Гонсалес. Когда я вышел из машины, улица была тиха, как больная собака.
Под дверью Люсинды светилась полоска, и когда я постучал, услышал, как внутри заскрипел пожилой стул.
Она рассеянно улыбнулась мне, и я сразу почувствовал запах виски. Закрыв за собой дверь, я сказал:
Люсинда! Ты все еще при деньгах?
Она прошла в комнату, и тяжело опустилась на стул, отбросив назад волосы.
Бь Но зачем мне это теперь без Джуана.
Люсинда, тебя кто-нибудь видел здесь? Кто-нибудь приходил?
Видел меня?.. Ох Ну кто, соседи, кто же еще. Еще из верхнего города мой кузен, он приходил.
А кто-нибудь из друзей Джуана?
Они есть сви-иньи, сеньор.
Ты знаешь их? Кто они?
Конечно. Она качнулась и попыталась встать. Они с того судна. Она тяжело оперлась о стол, пытаясь сохранить равновесие. Один Фредо, другой Испанец Том. Они есть сви-иньи, сеньор. Они думают, что я подслушала их, и они ударяли меня, ударяли Джуан раньше никогда ни о чем не задумывался и ничего не боялся, а с ними пропал.
Я обошел стол и поддержал ее.
Что за судно, Люсинда?
Она пожала плечами и потянулась за бутылкой, но покачнулась и нетвердой рукой уронила бутылку. Тут она навзрыд заплакала.
Я облегчил ей непростое возвращение на стул, и это было все, что я мог для нее сделать.
Добравшись до Таймс-сквер, я постоял немного, подумал и принял решение: я решил, наконец, каким отелем мне лучше воспользоваться в моей ситуации. И выбрал отель «Чейсси» на Сорок Девятой улице. Оставалось только направиться туда. Но сначала надо еще кое-что предпринять, дойти хотя бы до конца первого квартала, поскольку я знал, что за мной плетется некто, жаждущий со мной поговорить, но страх, как видно, совсем помутил ему голову.
Он, наконец, решился и, перегоняя меня, сказал:
Райан.
Назвал мое имя, не повернув головы. Он шел как-то неуверенно, нервно, будто не знал, куда идти. Несколько раз чуть не случилось беды, поскольку в таком состоянии это был весьма бездарный пешеход, особенно когда переходил на восточную сторону улицы. Я вообще удивлялся, как они все умудрились его объехать.
Когда кто-нибудь не способен спокойно осуществить контакт, я просто из себя выхожу. Я спустился к Сорок Седьмой улице и неторопливо повернул за угол. Здесь остановился и затих у стены.
Ничего, обойдется. Я подождал еще несколько минут перед тем, как выйти к тому месту, где в тени ожидал меня Диего Флорес.
Он не просто нервничал, он был смертельно напуган. Маленькие бусинки его глаз напряженно шарили вокруг, всматриваясь в малейшую тень и в малейший непонятный отсвет. Диего обслуживал Сида Соломона с Медиссон авеню, он собирал деньги с его мелких торговцев, и обычно это был довольно спокойный парень. Я его просто не узнавал. Я подошел к нему:
Хай, Дигги! Чего ты так дергаешься?
Он постучал мне в грудь указательным пальцем.
Беби, ты, случаем, не рехнулся? Большой убаюканный панк! Что ты болтаешься по городу?
А что такое? Почему нельзя, Дигги?
Ты что, ничего не слышал? Ну, ты даешь, Райан, что случилось с твоими большими ушами? Куда ты их дел?