Микки Спиллейн - Я гангстер! стр 6.

Шрифт
Фон

Я произносил свой импульсивный, почти бессвязный монолог не торопясь и, приближаясь к концу, начал даже улыбаться:

 Вы, мальчуганы, весьма хитроумные мыслители, но мыслите-то вы неверно. Вы на что купились? На мою аккуратную прическу? Но я из тех, которые вторгаются, а вы всеиз отлынивающих. Я безрассудный одиночка, всему знающий цену. А вы со своей правотой правота, конечно, патетична и весьма эффектна, но сильно сковывает в движениях, то есть, иначе говоря, связывает руки. И вот что, передайте вашему шефу, пусть готовит пачку мелких купюр, слышите?

Они ничего не ответили, и я решил произнести заключительное слово:

 Передайте еще ему, мне нужна копия этого гребаного соглашения, что я у него подписал, и оставьте мне номер телефона какой-нибудь вашей секции на Тридцать Четвертой улице, где я всегда мог бы застать людей, если мне потребуется подмога. Кроме того, пусть ваш большой начальник оформит разрешение на оружие номер 127569. Это все. А теперь давайте выметайтесь отсюда и не таскайтесь больше за мной, как вшивые собачьи хвосты. Если мне будет надо, я сам позвоню. А свой гребаный отчет о проделанной работе вы составите тогда, когда я за вас эту работу сделаю.

Вы поднимаетесь на лифте чуть не на последний этаж и попадаете в плюшево-краснодеревное фойе, уставленное старинной мебелью. Прелестное рыжеволосое существо улыбается вам навстречу, являясь неотъемлемой, судя по всему, частью приемной официально зарегистрированной компании «Питер Ф. Хэйпис III».

Существо рассматривает меня весьма внимательно, от макушки до шнурков на туфлях, но когда встречается со мной взглядом, слегка улыбается, немного смущенно и мило. Очевидно, я не походил на обычного клиента компании Хэйниса, несмотря даже на то, что на мне был двухсотдолларовый костюм, белейшая рубашка, галстук в мелкую полоску, а манжеты скреплены простыми, но золотыми запонками, которые весьма недурно смотрелись. Несомненно, что от обычных клиентов меня отличало лицо. Это было лицо вооруженного человека. Да, я был вооружен, вот почему понадобился двухсотдолларовый костюм чтобы скрыть оружие.

 Доброе утро,  проговорила рыжая.

 Привет, милая.

 Могу я вам помочь?

 В любое время.

 Пожалуйста

 «Пожалуйста», детка, это то, что должен сказать я.

 Кончай это!  строго оборвала она меня.

 А что мне будет, если я кончу?  продолжал я резвиться.

Тогда она не выдержала и улыбнулась.

 Ты самый настоящий клоун!  сказала она.

 А Кармен Смит, она здесь?  перешел я к делу.

 Конечно, здесь. Где же ей еще быть? Вы с ней договорились о встрече?

 Нет.

 В таком случае это невозможно.

 Кто мне может помешать?  усмехнулся я.

 Никто, полагаю. В конце холла направо. Но только мисс Смит от такого посетителя вполне может свихнуться.

 Трогательно. Но, надеюсь, это будет лишь легкий приступ.

 Я тоже на это надеюсь. И не досаждайте ей пустой болтовней.

 Не буду, не волнуйся, крошка.

Кроме мисс Смит в комнате были две молоденькие секретарши и еще какой-то чудак. Мисс Смит сидела за письменным столом, разговаривала по телефону и одновременно перелистывала «Таймс». Войдя в комнату, я сделал девушкам знак, указав на дверь, и они обе вышли. Молодой человек несколько задержался, но мой строгий продолжительный взгляд выпихнул из комнаты и его. Мисс Смит закончила разговор, отодвинула кресло и встала.

Большую часть времени ты не замечаешь женщин или просто отмечаешь про себя: вот эта хорошенькая, а этатак себе. Попадаются такие, что нравятся с первого взгляда, и такие, которых сразу разгадать нельзя. Но вот приходит день, когда вы встречаете женщину, которая не проел о вам нравится, а кажется той единственной, какую вы искали всю свою жизнь.

Я смотрел на мисс Смит с непонятным мне самому удивлением.

Была она высока, красива и по-мужски твердо стояла на земле. Но это не мешало проявляться и ее неотразимой женственности. У нее была высокая полная грудь, хорошо развернутые плечи, и вся она в своем узком, фантастического фасона платье казалась неотразимой, каждой линией, каждым своим жестом приковывая к себе взгляд. И она знала это, не могла не чувствовать, но держала себя так, что неискушенный в женских чарах человек решил бы, пожалуй, что ей совершенно безразлично, какое впечатление она производит.

Я, наконец, решился заговорить:

 Вы мисс Смит, я не ошибся?

 Нет, не ошиблись.

 А меня зовут Райан.

 Наша встреча не запланирована, не так ли?

 Но она уже началась

Ненадолго я привлек к себе ее любезный взгляд.

 Я могу вам чем-то помочь?

 Конечно, мисс Смит. И это нетрудно сделать.

 Я слушаю, говорите, мистер Райан.

 В Бруклине есть цветочный магазин «Лэйзи-Дэйзи». Мне сказали там, что вы заказывали букет на гроб одному моему знакомому.

Выражение ее лица неуловимо изменилось.

 Биллингс,  продолжал я,  его недавно убили. Вы были единственной, кто прислал ему цветы.

Лицо ее снова чуть-чуть изменилось, легкое волнение коснулось глаз и губ, но поза ее оставалась женственной, и я про себя восхищался тем, как гордо и в то же время изящно она себя держит. Однако я заметил и то, что рука ее, лежащая на столе, слегка вздрогнула.

 Вы были его другом?  спросила она.

 Нет, просто старым знакомым. А вы?

Глаза ее увлажнились, и она достала из сумочки платок.

 Простите; никак не могу привыкнуть, что исчезают люди, которых я знала.

 Не надо слез, милая. Этот тип недостоин их.

 Пусть так, и все же я не могу' о нем забыть Не мо- гли бы вы напомнить мне, с кем я имею честь беседовать?

 Райан, мисс Смит. А проще говоря, гангсгер. Не очень крупный, конечно, но довольно известный в определенных кругах.

 Я не совсем понимаю

 Скажите, где вы познакомились с этим негодяем Биллингсом?

 Но почему я должна вам об этом рассказывать?

 Потому что если не мне, то полиции уж придется рассказать точно.

Я видел, что она задержала дыхание, внутренне насторожилась.

 И хорошо вы его знали?  продолжал я расспросы.

 Давайте расставим точки над «и». Вы проводите какое-то расследование, касающееся именно меня?

 Нет.

 Тогда я должна вам, мистер Райан, сказать. Яигрок.

 Хороший?

 Лучше не бывает. Мой отец был великолепным карточным игроком, настоящим профессионалом. Он мог играть в карты честно, мог жульничать, смотря по настроению. Но то и другое делал блистательно. Он и меня обучил всем своим трюкам.

 Дальше.

 Мама умерла родами, и он так и не женился больше. Я прошла у него хорошую школу и возьму с карточного стола столько денег, сколько мне понадобится

 Все это хорошо, мисс Смит, но при чем тут Биллингс?

 За карточным столом я зарабатываю больше любого управляющего банком. Если где-нибудь в городе случается большая играа в Нью-Йорке это не такая уж редкость,  я обязательно в ней участвую. Спросите картежников, они вам все подтвердят.

 Незачем об этом спрашивать. Мне нужно знать, что вас связывало с Биллингсом.

 Биллингс Он умел ловко передернуть карту, вполне владел техникой, но, если сказать правду, был в нашем деле слабоват. Не раз мне приходилось обчищать его дочиста. Видите ли, мистер Райан, такие типы забавляют меня. Я могла сделать с ним за карточным столом все что угодно, просто так, для забавы.

 И много он вам проигрывал?

 Сотнями Деньги у него водились, но для меня важны не деньги, а сама игра. Понимаете?

 Вполне. Скажите, а он был скуп?

 Скорее, нет. Во всяком случае, никогда этого не показывал.

 Когда вы видели его последний раз?

 Дня за три до его гибели,  не колеблясь ответила она.

 И вы можете это доказать?

Мисс Смит уже вполне овладела собой и отвечала на мои вопросы естественно и дружелюбно. Но последний вопрос вновь выбил ее из колеи. Она помолчала и потом, потирая пальцами лоб, глухо, будто себе, сказала:

 Не надо мне было посылать эти цветы

 Ну, в тюрьму за такие вещи не сажают, милая. Ерунда это все.

 Да? А что не ерунда?

 То, что вы, мисс Смит, крупный делец, ну прямо вице-президент, зарабатываете полторы тысячи в неделю, правая рука босса, а кроме того, у вас прекрасная квартира на Медиссон-авеню и счета только из дорогих магазинов, ну и вдобавок вы очень азартная женщина, умелая картежница. Все это, впрочем, не так уж трудно было выяснить.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора