Эван Хантер - Выбор убийцы стр 11.

Шрифт
Фон

 Мы нашли ваше имя в записной книжке Анни Бун,  начал лысый.  Вы с ней дружили?

 Дружила,  сказала Патриция Колуорти.

 Она была вашей близкой подругой?  спросил блондин.

 Довольно близкой.

 Как вы давно знакомы?

 Года два, не меньше.

 Вы знали о её разводе?

 Да.

 Вы были знакомы с её бывшим мужем?  поинтересовался лысый.

 Нет.

 Вы не знали Теда Буна?

 Нет.

 Когда вы виделись с Анни в последний раз?

 В позапрошлую субботу. Мы были в компании.

 С кем?

 С двумя людьми.

 Это понятно. С кем именно?

 Моего знакомого зовут Стив Брезил. И ещё там был приятель Анни.

 Как его имя?

 Фрэнк. Франк Абельсон.

 До этого вы знали Абельсона?

 Да, он приходил с Анни несколько раз.

 Между ними было что-то серьезное?

 Нет, пожалуй. Почему бы вам не допросить её бывшего мужа? Судя по тому, что рассказывала мне Анни, он собирался отобрать у неё дочь. У него был повод убить Анни. В отличие от Франка. Он очень симпатичный молодой человек.

 У мистера Буна мог быть повод, но не было возможности,  сказал блондин.  Когда его бывшую жену застрелили, он был в сорока милях от города. Владелец ресторана подтвердил это. Бун просто не мог совершить убийство.

 Значит, он ни при чем, так?

 Так.

 Но и Фрэнк Абельсон тоже не мог этого сделать. Готова биться об заклад, у него алиби. Вы собираетесь его допрашивать?

 Очень может быть.

 Почему бы вам не допросить тех, кого следовало бы?

 Например?  осведомился блондин.

 Тех, кто имеет к этому отношение,  сказала Патриция.

 Анни была алкоголичкой?  спросил лысый.

 Кем, кем?

 Она выпивала?

 Вы шутите?

 Нет, я говорю совершенно серьезно.

 Кто вам сказал такое?

 Это наше дело.

 Ну вы даете!

 Значит, она не пила?

 Если человек иногда сделает глоток шерри, это ещё не значит, что он пьет. Нет, это же надо придумать такое! Она не пила.

 Вы в этом уверены?

 Еще бы, мы ведь часто бывали вместе. Рюмку шерри, от силыдве. Или чуточку ликера. Но только не виски. Анниалкоголичка! Кошмар!

Лысый взглянул на блондина.

 Вам кто-то сказал, что она выпивала?  спросила Патриция.

 Да.

 Будьте внимательны. Есть люди, которые ради своих интересов готовы на все. Им ничего не стоит опорочить даже мертвых.

 Кого именно вы имеете в виду, мисс?  осведомился лысый.

 У каждого человека есть свои интересы. Разве вы этого не знаете?

 Вам нравилась Анни?

 Я любила её как сестру. Мне далеко не все нравилось в ней, в её поступках и знакомствах, но это её личное дело. Я не задаю лишних вопросов. И не сую свой нос куда не следует.

 Вы сказали, что вам не все нравилось в её поступках и знакомствах. Что же именно?

 Меня это не касается.

 Зато касается нас,  возразил лысый. Вообще-то он был не так уж и плох, если немного привыкнуть. Приятные голубые глаза, спокойные манеры...

 Ох, не нравится мне плохо говорить о покойниках...

 Это поможет нам отыскать убийцу.

 Понимаю. Но мне бы не хотелось, чтобы вот так судачили обо мне, когда я умру.  Патриция вздрогнула.  Бр-р! У меня от этого просто мурашки ползают. Не переношу разговоров о смерти. Я не смогла заставить себя пойти на похороны собственной матери, вот до чего дошло! На Западе у меня есть тетка, которая вот-вот помрет. Стоит мне только об этом подумать, как становится не по себе.

Блондин взглянул на лысого.

 Вы только не обижайтесь,  сказала Патриция,  но сначала, когда вы вошли, я подумала, что вы из похоронного бюро. Вы были такие угрюмые...

Лысый посмотрел на блондина.

 Анни Бун была в чем-то замешана?  спросил блондин.

 Ни в чем.

 Что-то противозаконное?

 Нет.

 Подпольная торговля?

 Чего?

 Сокрытие доходов?

 Чего?

 Что же тогда?

 Ничего.

 Ничего противозаконного?

 Нет. Не знаю. Откуда мне знать, законно это или нет.

 Чтоэто?

 То, что она делала.

 Что же она делала?

 Не знаю. Она была моей подругой. Слушайте, я не могу говорить о мертвых. Неужели нельзя переменить тему? Давайте поговорим о ком-нибудь другом.

 Она выпивала?  спросил лысый.

 Нет.

 Кололась?  спросил блондин.

 Что?

 Ну, принимала наркотики?

 Нет.

 Что же тогда? Что она делала незаконного?

 Ничего.

 За что же её убили?

 Не знаю. Почему бы вам не спросить...  Она осеклась.

 Кого?

 Спросите... других.

 Например?

 Например, тех, кто знает её лучше, чем я. Спросите Фрэнка Абельсона. Он был с ней близко знаком. Или другого её приятеляАрти Кордиса. Спросите у них.

 У неё был роман с кем-то из них?

 Нет.

 Тогда с какой стати нам обращаться к ним?

 Не знаю. Но это лучше, чем задавать вопросы мне. Я мало что могу сказать о ней или о её делах.

 Кто мог желать её смерти, мисс Колуорти?

 Откуда мне знать? Мне тяжело об этом говорить. Мне тяжело даже думать об этом?

 У неё были враги?

 Нет.

 Близкие друзья? Патриция ничего не ответила.

 Были или нет? Патриция молчала.

 Ну, ладно,  сказал лысый и вздохнул.  С кем она спала?

Патриция тоже вздохнула.

 С владельцем винного магазина, где она работала. С мистером Фелпсом.

На территории 87-го полицейского участка Франклин Фелпс не проживал.

Там находился его магазин, но сам он жил в фешенебельном районе Нозерн Кресчен, в доме, который десять лет назад купил за 35 тысяч долларов, а теперь мог продать при желании за 49 500. В доме не было ничего особенного, просто за эти годы район стал престижным, и цены подскочили.

Фелпсу принадлежал небольшой участок на улице, которая называлась Пала-Виста-драйв. Мейер с Клингом медленно ехали по извилистой дороге, вглядываясь в номера особняков. Остановились около таблички с номером 35. Оставив машину у обочины, они направились к дому по мощенной плиткой дорожке. Дом был двухэтажный, крытый кедром, с кедровыми ставнями. Крыша покрашена голубым, ставни белым. Дверь тоже была белой, и на ней висел большой медный молоток. Мейер постучал.

 Десять против одного, что откроет прислуга,  сказал он Клингу.

 И спорить не буду,  отозвался тот. Дверь открылась. Юная негритянка в розовом платье уставилась на них.

 Я вас слушаю,  сказала она.

 Мы к мистеру Фелпсу.

 Как прикажете доложить?

 Полиция,  сообщил Мейер и показал значок.

 Минуточку,  сказала девушка и прикрыла дверь.

 Она не даст стрекоча через черный ход?  с деланным испугом спросил Мейер.

 Запросто,  в тон ему отозвался Клинг.  Не взять ли мне из машины баллон со слезоточивым газом?

 И ручные гранаты,  добавил Мейер.  Жаль, с нами нет мистера Коттона. Давненько в меня никто не стрелял.

Дверь снова отворилась. На пороге стояла миловидная кареглазая женщина лет сорока с небольшим. Когда-то она была блондинкой, но теперь в её волосах просвечивала седина. С приятной улыбкой женщина проговорила:

 Входите, пожалуйста. Франклин принимает душ.

Детективы вошли в холл. Серое туманное зеркало отразило их физиономии.

 Проходите в гостиную,  пригласила женщина.  Меня зовут Марна Фелпс.

 Я детектив Мейер,  представился Мейер.  А это мой коллега, детектив Клинг.

 Очень приятно,  сказала миссис Фелпс.  Не желаете ли кофе? Или чего-нибудь еще? Франклин сейчас придет.

Они проследовали за хозяйкой в гостиную. Мебель была прямо-таки из Версальского дворца. У стены между оконбювар в стиле Людовика XVI, украшенный фарфоровыми медальонами, тремя круглыми и тремя прямоугольными. У противоположной стены стоял столик для книг красного дерева времен Регентства, а возле негопара позолоченных стульев, опять же эпохи Людовика XVI, обитых гобеленовой тканью. Комната была уставлена старинным фарфором. Мейеру почудилось, что ещё мгновениеи в гостиную войдет с чаем и пирожными на подносе Мария Антуанетта. С некоторой опаской детективы уселись.

 Не хотите ли кофе?  ещё раз спросила миссис Фелпс.

 Нет, спасибо,  сказал Клинг.

Мейер откашлялся и с досадой посмотрел на Клинга. Он-то как раз с удовольствием выпил бы чашечку. Но шанс был упущен. Миссис Фелпс заговорила о другом.

 Вы по поводу Анни, не так ли?  спросила она.

 Да,  сказал Клинг.

 Значит, вы все знаете?

 Что?

 Насчет неё и Франклина?

 Что вы имеете в виду, миссис Фелпс?  спросил Мейер.

 То, что у них был роман,  сказала миссис Фелпс.

Клинг смутился. Мейер, который был старше, не смутился ничуть.

 Это нам известно,  кивнул он.

 Он не убивал,  заявила миссис Фелпс.  Я в этом абсолютно уверена.

 Давно ли вы узнали об этом?

 О романе? Конечно, давно.

 А точнее?

 Примерно с год.  Миссис Фелпс покачала головой.  Франклин не из весенних петушков, поэтому я не очень-то беспокоилась. Такое часто бывает, мне ли этого не знать. Вот если бы я подняла скандал, то могла бы его потерять. Слишком много я в него вложила, чтобы в одночасье всего лишиться. Если бы ничего не случилось, все кончилось бы через полгода, но, к несчастью, Анни погибла.

 Вы её знали, миссис Фелпс?

 Встречала раз-другой. В магазине.

 Что вы могли бы о ней сказать?

 Она была очень хороша собой. Это делает честь вкусу Франклина.

 Вы проявляете удивительную широту взглядов, миссис Фелпс.

 Вы женаты, детектив... Мейер, так вас, кажется, зовут?

 Женат.

 В таком случае спросите вашу жену. Задайте вопрос, сколько времени ей потребовалось, чтобы сделать вас настоящим мужчиной. Это способ помещения капитала, детектив Мейер, только и всего. У женщин есть лишь один способ поместить капиталвложить его в своего мужа. Ну и, конечно, в детей, если вам посчастливилось их иметь. Но у меня нет детей. А у вас, детектив Мейер?

 Трое...

 Значит, вашей жене повезло гораздо больше, чем мне. У меня есть лишь Франклин. Ему я посвятила себя целиком. Онтруд моей жизни. У мужчины множество дел, у женщиныодно. Я потратила на своего мужа много сил. Я дала ему все, что могла дать. Я была хорошей женой, и в результате он стал настоящим мужчиной. Когда мы встретились, он был весьма далек от совершенства, но я разглядела в нем большие возможности. Я вложила в него средства. Те средства, какими располагала,  самое себя.

 Понимаю,  сказал Мейер.

 А когда появилась красивая молодая женщина и мой капитал оказался под угрозой, я сделала то, что подсказал мне здравый смысл. Надо ли закрывать дело из-за небольшого пожара на складе?  Миссис Фелпс снова одарила гостей приятной улыбкой.  Еще полгода, и все встало бы на свои места. Все пошло бы по-прежнему.

 Анни Бун догадывалась, что вы все знаете?

 Нет.

 А ваш муж?

 Не знал и не знает. Зачем ему об этом говорить? Жена не должна быть слишком проницательной.  Миссис Фелпс в очередной раз улыбнулась.  Но я выдаю вам профессиональные тайны, детектив Мейер. И тем самым осложняю жизнь вашей супруге.

 Ей ни к чему подсказки,  отозвался Мейер и тоже улыбнулся.  Она поместила свой капитал в собственное дело.

 Вы собираетесь рассказать моему мужу все, что вам известно?

 Да.

 Зря. Вряд ли это поможет расследованию. Он ведь не убивал...

 А кто убивал?  спросил Мейер.

 Откуда же мне знать?  С лица миссис Фелпс не сходила улыбка.  Можно, я скажу жестокие слова?

 Давайте,  разрешил Мейер.

 Поверьте, что мне на все это наплевать,  произнесла она, не переставая улыбаться.

 Наплевать? На что же, дорогая?  раздался голос Франклина Фелпса.

 Показывать или не показывать на выставке наших собак,  не растерялась миссис Фелпс.

 А!  протянул Фелпс, входя в комнату.  У нас тройка ирландцев. Я люблю их выставлять, а Марне это не нравится. Красивые животные.  Он взглянул на Мейера.  Да это же детектив Мейер! Я сразу и не узнал.

 Здравствуйте, мистер Фелпс,  сказал Мейер, вставая и пожимая ему руку.  Это Берт Клинг.

 Детектив Клинг,  уточнил мистер Фелпс и пожал руку Клингу.

На первом допросе Фелпс не произвел на Мейера особого впечатления, но когда выясняется, что у человека был роман с рыжеволосой красавицей лет на десять его моложе, он предстает в несколько ином свете. Мейер всмотрелся в него. Высокий, с седеющими волосами, пронзительные серые глаза, прямой нос, жесткий рот. Его челюстью можно заколачивать костыли в железнодорожные шпалы.

 Извините, что вытащили вас из душа, мистер Фелпс,  сказал Мейер.  Нам нужно задать вам ещё несколько вопросов.

 Признаться, в прошлый раз я вел себя как сущий осел,  сообщил Фелпс.

 Ну что вы...  неопределенно отозвался Мейер.

 Зря я начал все эти разговоры насчет товара, честное слово, зря.

 Но вы действительно заплатили за него деньги.

 Верно, но потом я навел справки, и оказалось, что страховка покрывает все убытки.

 Вот и хорошо,  сказал Мейер без всякого выражения.

 Рад, что мне представился случай ещё раз с вами увидеться. Не хотелось бы оставлять дурного впечатления.

 А его и не осталось,  покривил душой Мейер.  Могли бы мы с вами поговорить, мистер Фелпс?

 Конечно, давайте поговорим.

Фелпс подошел к столику в стиле Людовика XVI, снял крышку с фаянсовой шкатулки и достал сигарету. Он как раз собирался её закурить, когда Мейер произнес:

 Без свидетелей.

Спичка чуть дрогнула в руке Фелпса, но он снова поднес её к сигарете и сказал:

 Разумеется. Марна, ты бы не смогла...

 У меня и без вас тысячи дел,  отозвалась миссис Фелпс.  Рада была познакомиться, джентльмены.  Она снова улыбнулась и вышла из комнаты.

 Что вам угодно?  спросил Фелпс.

 Мы хотели бы ещё раз вернуться к сведениям, полученным от вас, мистер Фелпс.

 Прошу вас.  Фелпс затянулся сигаретой. Одну руку он держал в кармане халата.

 Как давно вы знаете Анни Бун?

 Она работала у меня около года,  сказал Фелпс.

 Хорошо. Вы были знакомы с ней до этого?

 Я впервые увидел её, когда она пришла по моему объявлению в газете.

 В каких вы были с ней отношениях?

 Она у меня работала.

 Сколько вы ей платили?

 Сто двадцать пять долларов в неделю.

 Кажется, вы посылали ей розы, когда она однажды заболела?  спросил Клинг.

 Не помню.

 Посылали,  уверил его Клинг.

 Может быть.

 Не кажется ли вам это несколько необычным?

 Если такое и было, не вижу здесь ничего необычного.

Анни была надежным помощником. Без неё мне бы не уп раниться с этим магазином.

 Когда вы впервые встретились, мистер Фелпс?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Ружье
241 132