Чашку, наверное, взял тот, кто на меня напал.
Зачем ему это? спросил шериф.
Вероятно, боялся, что в ней найдут следы наркотика.
Возможно, сухо сказал шериф, да еще с изрядной долей скептицизма.
«Все словно по заказу, зло подумал Эймс. Теперь весь этот спектакль начнется снова».
Вы мне не верите? в сердцах воскликнула Мэри Лоу. Но эта чашка была в чемодане. Я нашла ее в воде, на глубине две сажени. Завернула ее в полотенце и положила в чемодан.
А потом вы отправились в город,'и наверху, около столба, на вас кто-то напал. Вы даже не знаете, кто это был, мужчина или женщина. Вы. получил и. два удара, по голове куском трубы, а потом вас бросили в воду.
Не совсем так. Мэри Лоу покачала головой. Судя по всему, какое-то расстояние он провез меня в лодке. Ведь когда я пришла в себя, то была почти уже под мостом. А течение не могло вынести меня туда так быстро.
Окей! Как бы то ни было, напавший бросил вас в воду, а из чемодана вытащил чашку. Согласны?
Да. Приблизительно так все, наверное, и было.
А почему он не взял деньги? Ведь заодно можно было сделать и это.
Не знаю. У Мэри Лоу задрожали губы, а глаза наполнились слезами. Эймс помог ей подняться на ноги.
Не принимай все так близко к сердцу, дорогая. Нам не повезло, но как-нибудь все еще устроится.
Что ты об этом думаешь, Боб? спросил Джилмор.
Ничего, Джон. Я совершенно ничего не понимаю. Предположим, что у Камдена было что-то с француженкой и миссис Камден об этом узнала. Но в момент преступления он был в Балтиморе. Я уже отдал распоряжение проверить его алиби, и оно подтвердилось. Девушка меньше ростом, чем Мэри Лоу. Она могла бы кого-нибудь пристукнуть, но ей не по силам втащить тяжелое тело в лодку, а потом выбросить его в воду Теперь вернемся к миссис Камден. Эймс признает, что она поднялась на борт «Салли» добровольно и попросила угостить ее кофе. Далее он признает, что кофе он варил сам, и именно сразу же после того, как закрепил яхту. А теперь я спрашиваю: каким образом наркотик мог попасть в кофе? И когда? Откровенно говоря, это объяснение кажется мне притянутым за уши.
Я так и знала. Вы мне не верите! расстроилась Мэри Лоу, надув губы.
Уайт мягко сказал:
Я этого не утверждаю категорически, Мэри Лоу. Вы недосчитались одной чашки. Так? Далее вы утверждаете, что ныряли несколько раз за чашкой, а потом положили ее сюда, в чемодан. Но даже если эта чашка и была здесь, что этим было бы доказано? Мы наверняка не нашли бы никаких следов наркотикаведь она пролежала в воде целые сутки. С другой стороны, могло бы случиться и так, что вы сами бросили ее в воду, а потом выловили, чтобы подтвердить версию Эймса. Или вы можете доказать, что это не так?
Не могу Но почему же она пропала из чемодана?
Чтобы все выглядело убедительнее, вы можете доказать, что на вас действительно напали и бросили в воду?
Нет да. В прямом смысле нет, но Она схватилась за затылок.
Шериф выглядел очень усталым. В конце концов, он уже не мальчик на побегушках.
Раны вы могли нанести себе сами, Мэри Лоу. Вы молоды и любите Чарли. В конце концов, чтобы избавить его от электрического стула, вы могли и сами нанести себе эти раны. Но в то же время отнюдь не утверждаю, что вы лжете. Возможно, все было именно так, как вы говорите. Но ваша версия малоубедительна. Похожа на сюжет из бульварного романа.
Все молчали. Был слышен лишь крик чаек. Где-то вдали тарахтел подвесной мотор. Хозяева яхт не уходили с своих судов и поглядывали jia пирс, куда вышла из машины группа странных людей, их не сразу узнали.
Прокурор Кели осмотрел столб.
Я не вижу на нем никаких следов крови.
Дж ил мор заметил:
А они должны бы быть, если нападавший ударил так сильно, как это утверждает Мэри Лоу.
Эймс почувствовал, как напряжены нервы у его жены. Он попытался притормозить ее срыв, но было уже поздно.
Вы знаете, кто вы такие? в ярости закричала она. Такие же подлецы, как и здешние бизнесмены! Туристам вы прощаете все. Как же! Они приносят вам кучу денег! А на судьбу Чарли вам наплеватьпусть себе гибнет на электрическом стуле! Конечно, он простой человек! Что с него возьмешь? А вам больше нравятся такие, как Камден. С толстыми кошельками!
Ни Джилмор, ни Кели ничего не ответили. Шериф Уайт примиряюще покачал головой.
Вы слишком возбуждены, Мэри Лоу. К тому же такая симпатичная женщина не должна произносить подобных слов. И вообще все это не так просто. Если бы я был убежден в том, что Камден. убил свою жену или распорядился ее убрать, я бы его сразу арестовал. Он не успел бы и до трех сосчитать.
Шериф Уайт повернулся и как раз вынул изо рта неизменную сигару, когда к ним подбежал шофер.
Они нашли еще один труп, шериф!
Только что сообщили по полицейскому радио. Коди сообщил, что звонил дворецкий Камденов, но он был так взволнован, что Коди половину не понял. Вероятно, труп запутался в канатах, иначе бы его унесло.
Опять у пирса Камденов?
Да, сэр.
И кто это?
Коди не понял! Он сказал, что очень трудно было понять имя и адрес человека. Нагдворил он много, но почти ничего вразумительного.
Все глаза мгновенно обратились в сторону бухты и остановились на кучке людей, собравшихся у пирса Камденов. Но утро было слишком туманное, чтобы можно было различить какие-то детали.
Кели снял шляпу и вытер платком лоб.
Черт возьми, а мне нужно было зайти домой! Он посмотрел на часы. И в девять я уже должен быть в суде.
А сколько сейчас?
Четыре минуты седьмого.
Уайт снова сунул сигару в рот. \
Ну, поехали туда. Иди впереди, Чарли.
Эймс пошел к машине. Мэри Лоу шла рядом с ним. Плечи ее вздрагивали от еле сдерживаемых всхлипываний, время от времени она вытирала глаза тыльной стороной ладони.
Все было именно так, как я говорила, Чарли.
Я верю, дорогая.
Перед своей конторой стоял Бен Шелдонбосой, в одних пижамных брюках, с лицом, отекшим от. сна.
В чем дело, Боб? Что-нибудь случилось?
Кажется. Шериф показал пальцем в сторону пирса. Еще одни труп у Камденов. Кстати, Бен, ты не слышал ночью какого-нибудь шума со стороны пирса?
Нет.
Никаких вскриков? Ничего?
Маклер покачал головой. -
Ничего не слышал, Боб.
Уайт сел на заднее сиденье патрульной машины.
Ничего #не поделаешь.
Мэри Лоу перестала всхлипывать и в запале воскликнула:
.Я даже не успела позвать на помощь. Все произошло слишком быстро.
Когда все уселись, шериф сказал:
К вилле Кайденов, Кен.
Уже совсем рассвело. Из-за болот поднималось солнце, разгоняя туман и бросая желтый свет на сходни ниже виллы.
Как это обычно случается, уже собралась кучка жадных до сенсации людей. Шериф посмотрел на них из машины, узнал Камдена, Ферриса и Филиппа и еще несколько местных жителей. Было там и несколько туристов, мужчин в плавках, женщинв купальниках или пляжных костюмах. Какая-то величественная дама с отекшими незагорелыми ногами и в тесных желтых шортах перегнулась через перила, уставившись в воду
Раньше Пальметто-Бич был маленьким спокойным местечком, .сожалеюще вздохнул Кели. В нем было приятно жить. А эти туристы все нам испортили. Теперь здесь случается одно свинство за другим. Он вышел из машины, придерживая дверцу. Окей, Чарли, пошли!
'Эймс не спал уже целые сутки: Его или допрашивали, или перевозили с места на место, словно скотину, и все это время он пребывал в постоянном напряжении. Ему казалось, что у него вот-вот расколется голова. Слова «Окей, Чарли, пошли!»стали лейтмотивом его жизни. Не успел он испытать забрезжившую было надежду, поскольку казалось, что появился многообещающий след, как шериф взял и все превратил в прах.
Эймс упрямо выставил вперед подбородок и плотно сжал губы. «Черт бы побрал всех вас!»подумал он, сдвинул капитанскую фуражку набок и поплелся рядом с Мэри Лоу к пирсу.
Глава 9
Феррис повернулся спиной к перилам, кивнул шерифу, пробиравшемуся сквозь толпу, и сказал уважительно:
Вот это я называю оперативностью. Мы обнаружили труп всего каких-нибудь десять минут назад.