Очень может быть, сказал Карелла. И когда же состоялась эта встреча?
Тут нужно подумать, сказал Рэндом. Он нахмурил лоб и громко цыкнул зубом. Пожалуй, мне следовало бы немножко выпить для освежения памяти, мягко намекнул он.
Бармен, порцию виски, распорядился Карелла.
О, что вы? Зря вы... А впрочем, огромное спасибо, это очень мило с вашей стороны, сказал Рэндом. Я думаю, что встретил его впервые за несколько дней до начала месяца. Это было числа двадцать девятого или тридцатого марта. Что-то вроде этого, но точно помню, что было это в субботу.
Карелла вытащил бумажник и достал оттуда маленький календарь в целлофановой обертке.
Суббота приходилась на двадцать восьмое, сказал он. Значит, это было двадцать восьмого марта?
Если это была последняя суббота марта, то да, сэр. Это было двадцать восьмого.
После двадцать восьмого в марте не было других суббот, сказал, улыбаясь, Карелла.
Значит, мы с вами точно установили нужную дату. О! А вот и виски. Вискинапиток мужественных. Уххх! Он опрокинул рюмку, пожевал губами и спросил:Так на чем же мы остановились?
Мы остановились на Джонни, сказал Эрнандес. Вы встретили его в баре под вывеской из двух кругов в субботу вечером двадцать восьмого марта. Продолжайте.
Неужто вы все это записываете, сэр? спросил Рэндом.
Совершенно верно.
Подумать только.
Какого он, на ваш взгляд, возраста? спросил Карелла. Я имею в виду этого Джонни.
Лет шестьдесят с небольшим, как я полагаю.
И выглядел он вполне здоровым, как вы считаете?
Рэндом пожал плечами.
Этого я не знаю, я не врач, понимаете ли?
Да, да, конечно, я просто думаю, может, он часто кашлял или еще что-нибудь? Был ли у него болезненный или усталый вид? Может, у него был нервный тик или еще что-нибудь? Может, он...
По мне, так он был здоров как бык, сказал Рэндом, ноэто, конечно такна первый взгляд. Сами понимаете, что я не просил его раздеться для медицинского осмотра, сэр. Я могу сказать только, что внешне, при самом поверхностном осмотре, не имея при этом специального медицинского образования, я могу предположить, что Джонни этот был здоров как бык, Рэндом сделал паузу. Но это только просто так говорится, сэр, добавил он, подумав.
Ну хорошо, сказал Карелла, значит, он сказал вам, что его зовут Джонни. А фамилии он не называл?
Нет, сэр, фамилии он не называл. Простите, сэр, но при всем моем уважении к полиции, должен признаться, что разговоры с полицейскими вызывают у меня страшную жажду. Я, конечно, очень хотел бы...
Бармен, еще порцию виски, сказал Эрнандес. Значит, он не назвал вам своей фамилии?
Совершенно верно.
А что он вам говорил?
Он говорил, что идет на работу.
На работу? А что это была за работа?
Этого он не говорил.
Но время было уже к ночи, не так ли?
Справедливо заметили, сэр. Это было поздним вечером в субботу.
И все-таки он сказал вам, что идет на работу.
Да, сэр, именно таковы были его слова.
Но при этом он не сказал вам, в чем заключается эта его работа?
Да, сэр, этого он мне не сказал, согласился Рэндом. Но он был в форменной одежде.
Он был в форме? спросил Карелла.
В форме? повторил вопрос Эрнандес.
И что же это была за форма? уточнил Карелла. Он, случайно, не был в морской форме, мистер Рэндом?
О, а вот и виски! воскликнул Рэндом. Вискинапиток мужественных людей, мужественных, скажу я вам. Уххх! Он пожевал губами и поставил стаканчик на стойку бара. Так на чем мы остановились?
Мы остановились на его форме. Была ли это морская форма?
Морская? У человека, которому за шестьдесят. Но сэры, ваш вопрос звучит глуповато, если вы разрешите мне высказать свое мнение.
Ну хорошо, а какая же на нем была форма?
Она была серого цвета, сказал Рэндом.
Продолжайте.
Это могла быть форма почтальона, сказал Рэндом.
Значит, это была форма почтальона?
Не знаю. А может, и водителя автобуса.
Так какая все-таки? Шофера или почтальона?
Не знаю. Честно говоря, я не успел вам сказать, что в тот вечер у меня было просто прекрасное настроение, ну, веселое настроение, понимаете? Моим глазам уже трудно было сфокусироваться на всяких там мелких деталях. Так что единственное, что я запомнил, это то, что он был в серой форме, с форменной фуражкой и все такое прочее.
А не могла это быть форма шофера лимузина?
Нет, сэр, она была серого цвета. Се-ра-я. А совсем не черная. Нет, это не была форма шофера лимузина, сказал Рэндом. Но тем не менее, он работал на кого-то. Это я хорошо запомнил. Так что он вряд ли работает на почте. Хотя, может быть, он говорил и о своем начальнике.
А он не называл хозяина по фамилии? спросил Карелла.
Нет, он вообще не говорил о нем, сказал Рэндом. Хотя косвенно и упоминал.
И что же он сказал?
Он сказал, что ему нужно поспеть на работу, иначе глухой рассердится. Вот что он сказал о нем.
Кто будет сердиться? спросил Карелла.
Глухой, понимаете? Ну, человек, который плохо слышит. Наверное, у него затруднения со слухом. Конечно, он мог его и просто так назвать глухим, прозвище вроде бы, кличка.
А вы уверены, что именно так он его назвал? спросил Карелла.
Да, сэр.
А он говорил еще что-нибудь про этого глухого?
Нет, сэр.
Или о том, куда он собирается на работу?
Нет, сэр. Об этом он ни словечком не обмолвился.
А вы уверены, что правильно запомнили все, о чем тогда говорилось, мистер Рэндом? спросил Эрнандес.
Конечно же, я все запомнил, сказал Рэндом. А с чего это вдруг я мог бы все перезабыть?
Ну, вы сами сказали, что были, так сказать, не в фокусе.
Правильно, но...
Ведь вы имели в виду, что выпили в тот вечер немножко больше нормы, разве не так? спросил Эрнандес.
Ну это, конечно, так, но...
Значит, вы, как говорится, здорово перебрали в тот вечер? спросил Эрнандес.
Это говорится просто такдля красного словца, быстро вставил Карелла. Значит, вы тогда немножко поднабрались, так, мистер Рэндом?
Можно сказать и так, милостиво согласился мистер Рэндом.
И, несмотря на это, вы все-таки хорошо помните все, что происходило и говорилось в тот вечер?
Да, сэр, вне всяких сомнений.
Ну, что ты скажешь на это? спросил Эрнандес Кареллу, когда они вышли.
А я ему поверил, сказал Карелла и убежденно кивнул головой.
* * *
Человек в форме шофера остановился на пороге магазина. Он стоял в дверях галантерейной лавки и разглядывал бесчисленное множество мужских шляп самых различных фасонов. Он держал в руках свою форменную фуражку, явно поджидая кого-то. Один из продавцов, заметив его, подошел.
Вам что-нибудь угодно, сэр? спросил он.
Попросите, пожалуйста, мистера Ломбарде, он здесь? сказал шофер.
Одну минуточку. Он сейчас в подсобном помещении. Я попробую его позвать.
Продавец юркнул куда-то и через минуту появился в сопровождении мистера Ломбарде, владельца магазина. Он был в темно-сером костюме, галстук удачно гармонировал с костюмом. На руке его поблескивал массивный перстень с крупным камнем.
Слушаю вас, сэр? сказал он. Чем могу быть полезен?
Мистер Ломбарде? осведомился шофер.
Да-а, мистер Ломбарде несколько помрачнел, предвидя, по-видимому, что последует за появлением этого шофера.
Ваша машина подана, сэр, объявил шофер.
Да что вы?
Да, сэр, машина подана.
А что это за машина, хотел бы я знать?
Заказанная вами машина, сэр. На лице шофера появилось удивленное выражение. Кадиллак, сэр. Я направлен сюда фирмой Кейри. Прокат лимузинов. И он утвердительно кивнул, как будто это его заявление разрешало любые сомнения.
Кадиллак? Лимузин от Кейри? И он уже здесь? Дожидается меня?
Каждый из этих вопросов шофер сопровождал кивком, но на лице его отражалось теперь явное недоумение. Наконец он попытался внести некоторую ясность.
Вы заказали машину на двенадцать часов, а сейчас как раз двенадцать. Я готов везти вас куда угодно и, конечно, могу подождать сколько угодно, он попытался было любезно улыбнуться, но улыбка эта тут же растаяла при виде выражения лица Ломбарде. Помрачнев в свою очередь, он закончил уже с почти нескрываемым раздражением.