Сергей Барк - Демон стр 6.

Шрифт
Фон

 Но как же,  кажется, такое решение застало скупщика врасплох.

 Вот так,  пожал Пленник плечами.  Идем,  бросил он мне почти безразлично.  Уже давно время завтрака, мы и так потеряли массу времени.

 Но, господин!..  скупщик обежал его, и встал с другой стороны.  Я готов заплатить за эту вещь сто монет. Как и просил мальчик.

 Я же сказал, что передумал,  настроение хлыща изменилось словно погода в летний день. Ещё миг назад он казался благодушным и беззаботным, и вот на его лице читалось откровенное раздражение.

Скупщик, набрал побольше воздуха, снова собираясь продолжить уговоры, как хлыщ резко развернулся, бросив натянутое: «мы-ы уходим», и направился к двери.

Я, не теряя время, пристроился в шаге позади.

Вслед нам летели уговоры о том, что здесь будут рады избавить нас от лишней ноши за отличную плату в любое время.

Дверь закрылась, и мы оказались на улице.

 Ты действительно собирался продать амулет за сто монет?  шепнул он мне.

 Сильно продешевил?

 Я-то решил, что ты сообразительный. Спрячь побрякушку и следуй за мной.

Не успел я забросить цепочку обратно за пазуху, как мне уже приходилось догонять моего лжегосподина вприпрыжку. К счастью, мы ушли недалеко. Пересекли площадь, успевшую заполниться людьми и вошли в одну из приличных таверн.

 Господин, к нам нельзя с прислугой,  засуетился парень на входе.

 Найди нам уединённое место, чтобы на нас никто не обратил внимания, и дело с концом,  он бросил монету и парень ловко её поймал, новых возражений, как и ожидалось, не последовало.

Мы заняли стол в самом углу, за перегородкой. Хлыщ выслушал служанку, предложившую широкий выбор блюд и заказал на нас обоих, приказав нести тёплого вина со специями.

От замаячившей возможности сытно поесть за чужой счёт у меня заурчал желудок.

 Терпение, мой юный друг,  усмехнулся хлыщ.  Как зовут-то?

 Тэг. А вас?

 Зови меня Эйриг.

 Как вы узнали, где я?

 Господин Эйриг,  добавил мой спутник, настаивая на том, чтобы формальности были соблюдены, несмотря на позволение называть его первым именем.

 Господин Эйриг,  без затруднения повторил я.

 Где же ещё? Ты стащил амулет, чтобы достать денег. Вот я и отправился по скупкам. И судя по тому, что увидел, когда вошёл, я явился вовремя.

Я поджал губы.

 Спасибо. Спасибо, господин Эйриг,  искренне поблагодарил я его за то, что спас мою шкуру.

 В расчёте,  подмигнул он и улыбнулся.

Пока перед нами выставляли запечённую с кровью свинину, жареную курицу и заправки, я размышлял, стоило ли спрашивать о том, что произошло с алхимиком. Жив ли он ещё? Но решил, что не стоит. Это меня точно не касалось.

Как только разносчица удалилась, Эйриг печально протянул:

 Но вот амулет придётся всё же отдать мне.

Мы уставились друг на друга через стол. Что ж, я сразу смекнул, что в лавке он появился не потому, что рассчитывал помочь оборванцу. Очевидно, что вещь была достаточно ценной, чтобы позволить уплыть ей из рук вот так. Как только до меня дошло, что я не получу монет вне зависимости от того, подыграю ему или нет, я быстренько прикинул возможности.

Скупщик в любом случае не собирался мне платить, и ввязываться в неприятности с этим Патрисом не очень-то хотелось. Встав на сторону Эйрига, я хотя бы выбрался целёхоньким и получил некоторое удовлетворение от того, что жадные ручки скупщика не добрались до украшения. Что же касается самого Эйриганикто ещё не убедил меня в том, что парень не опасен. О его репутации я слышал из разговора той парочки, а о алхимике предпочитал не знать вовсе. Учитывая то, что ему удалось меня отыскать, не зная имени и ничего другого, лучше не ссориться с ним, а то вдруг он всё же изменит решение и избавится от проблемы в моём лице.

Я тяжело вздохнул и отложил куриную ногу, обглоданную уже наполовину, чтобы вытереть руки и снять амулет.

 Обедай, после отдашь.

Мы снова занялись едой. Поглощать пищу и в то же время размышлять было плёвым делом. И уже несколькими минутами спустя на языке крутилось множество вопросов.

Я бросил взгляд на противоположную сторону стола. Эйриг, используя вилку и нож, отрезал ровные кусочки от собственного куска. Делал он это так мастерски, что нож ни разу не упёрся в кость, мясо не норовило выскользнуть из тарелки, а лезвие не касалось чугунной сковороды.

Эйриг поднял на меня вопросительный взгляд. Сделал он это неторопливо, словно давно заметил, что я подглядываю и, наконец, дал позволение говорить.

Я понял это сразу.

 Господин,  начал я, глотая остатки пережёванной пищи.  А чем вы занимаетесь? У вас доходный дом или вы воин?  Последнее предположение было маловероятным, потому что выглядел он с большим вкусом, да и в таких одеждах вряд ли ввяжешься в схватку. На торгаша он тоже не смахивал, как и на избалованного сына семейства.

Чувствовал я в нём подвох. Но какой?

 Вчера ты проявил больше понятливости, не став лезть, куда не просят,  Эйриг спокойно продолжал нарезать мясо.

 Любопытно,  с тоской согласился я.  И вы так быстро оправились. Вчера,  произнёс я шёпотом,  вы выглядели паршиво. Как кусок коровьей лепёшки.

Эйриг подавился и закашлялся. Глаза покраснели от слёз лёгкого удушья.

 господин,  вовремя добавил я, кажется, совершив оплошность.

 Помнится, ты нахваливал память. Но я смотрю, она тебе не слишком изменяет.

 Ой, что вы!  я тут же стал отнекиваться.  На память мою полагаться нельзя. А уж про зрение-то вообще молчу. Знали бы вы, что мне вчера почудилось, со смеху бы умерли.

 И что же?  спросил Эйриг, отхлебнув из кружки.

Тон его слегка изменился, но выглядел он спокойно, и я действительно решил его рассмешить, надеясь, что это поднимет ему настроение после того, как я случайно назвал его куском дерьма.

 Привиделось мне, значит, будто рога у вас из головы торчат, когти звериные, ну, демон, ей-богу, господин,  прошептал я, низко склонившись к столу.

Эириг не шевельнулся.

Я что, опять ляпнул не то?

Наконец он растянул губы и вдруг разразился заливистым хохотом. Таким, что из глаз аж слёзы покатились.

Я с облегчением выдохнул.

 Привиделось, значит,  отдышавшись, произнёс он и снова потянулся за кружкой.  Ну и фантазия у тебя, парень.

 Я ж и говорю, слушать меня, такого убогого, никто никогда не станет, господин.

 Ладно, заканчивай обед без меня,  отложил он в сторону салфетку, промокнув губы, и выжидательно уставился. Я тоже смотрел в ответ, и не сразу понял, что остолбенел, заворожённый неподвижным взглядом.

 Ничего не забыл?

 Ах да! Простите, господин,  пробубнил я, удивляясь, что бдительность меня на мгновение покинула.

Вытерев руки дочиста второй матерчатой салфеткой, я проверил, не смотрит ли на нас какой любопытный взгляд, а затем нащупал замок в основании шеи.

 Чего возишься?  нетерпеливо произнёс Эйриг.

 Я не получается снять. Руки соскальзывают, господин,  растеряно признался я.

 Да неужели? Вчера ты проявил больше прыти,  заворчал мой новый знакомый.  Иди сюда, сам сниму.

Соскользнув с лавки, я пересел и повернулся спиной к Эйригу. Было неловко, мало какому незнакомцу я показывал спинув наше-то опасное время. Одной рукой он сдвинул в сторону гриву отросших до лопаток волос, другой коснулся кожи, стараясь разомкнуть замок.

 Что за  выругался он.

Провозившись ещё несколько минут, он отпрянул, давая мне возможность развернуться.

 Не снимается,  произнёс, хмурясь.

 Ага, не снимается, господин,  согласился я, сразу смекнув, что это странно.

Не было такого, чтобы пальцы меня подводили. Я бы не выжил на улице. Вчера, я расстегнул замок с лёгкостью, не глядя, а сегодня не смог снять украшение с собственной шеи.

 Что же делать, господин?

Эйриг уставился на меня так, словно видел впервые.

 Боюсь, есть только один способ снять амулет.

 Какой это, господин?  что-то в выражении лица Эйрига или, может, голосе меня смутило.

 Придётся отрубить тебе голову,  серьёзно произнёс он, опустив руку на моё плечо.

Часть 3

 Я думал, чувство юмора тебе не чуждо. Похоже, ошибся,  произнёс Эйриг тем же тоном.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Бог
88 42