Сергей Барк - Демон стр 5.

Шрифт
Фон

В лавке он не задержался, снова скрываясь где-то в глубине.

Я вздохнул поглубже, выбрался из укрытия и открыл дверь, заставляя оповестить о собственном вторжении. Скупщик появился в тот момент, когда я преодолел половину расстояния до его широкого стола.

Он раскрыл было рот, но увидев меня, остановился, позволяя подойти ближе. Словно не уверенный, что зрение его не обманывает, он достал из нагрудного кармана стёклышки для зрения, закреплённые на тонкой проволоке, и надел.

 Что тебе нужно?  с подозрением спросил онот былой любезности не осталось и следа, стоило ему заметить, как сильно я наследил.

 Хочу кое-что продать.

 И что же? Свои башмаки?  усмехнулся онвидимо ему самому шутка показалась на редкость забавной.

 Нет, башмаки я собираюсь купить на те деньги, что вы мне дадите.

 А ты бойкий. Ну, что там у тебя, показывай,  нетерпеливо потребовал он, подзывая меня ближе указательным и средним пальцем, сложёнными вместеэтот жест следовало понимать так, чтобы я скорее извлёк из карманов то, что принёс. Вместо этого я засунул руку за пазуху и вытащил на свет кулон.

Глаза скупщика на мгновенье алчно сверкнули и тут же погасли. На его лицо вернулось всё то же спокойное выражение заинтересованногоно исключительно из вежливостидельца.

 Пять монет,  бросил он с видом величайшего одолжения.

 Сто,  в тон ему ответил я.

Скупщик кудахтнул от возмущения, пока его брови взметнулись до половины лба.

 Нигде не треснет?

 Нет,  уверенно и спокойно ответил я.

Я нервничал, но скрывать истинные чувства научился давно. Иначе таким как я было не выжить.

 Десять, и проваливай поскорее,  он сунул руку в карман, видимо собираясь достать деньги.

 Сто, или я пойду в другую лавку,  скупщик прищурился, наконец понимая, что так просто оставить меня в дураках не получится.

 А могу я спросить, где ты это взял?

 Там где взял давно нет.

 Очевидно, что ты это украл. И хозяева наверняка станут разыскивать вещь. Уверен, что в ближайшее время ко мне придут с вопросами. Буду рад сообщить, кого именно им следует искать.

Скупщик пытался запугать меня законом, который я, по его мнению, нарушил. Наказание за кражуотрубленная рукав лучшем случае.

 Не придут,  произнёс я самоуверенно, искренне надеясь, что алхимик мёртв, а тому пленнику, если он, конечно, пережил эту ночь, эта штуковина не нужна.

Скупщик сверлил меня долгим настороженным взглядом.

 Уверен?

Я кивнул.

 Двадцать пять,  качая головой на такую щедрость, произнёс он.  Но если придут, всё равно скажу, что ты околачивался с подобной вещицей, а если скажешь, что продал мне, назову тебя лжецом. Твое слово против моего,  окинул он меня презрительным взглядом.

 Сто.

 Ах ты, паршивец,  рассерженно раздувая ноздри, выдохнул скупщик.  Куда тебе такие деньжища?!

 Моё дело.

 Совесть надо иметь!  ткнул он мне в грудь указательным пальцем.

Толстый обрубок с коротко подстриженным ногтем оказался рядом с камнем, и глаза хозяина лавки снова сверкнули.

 Ладно. Так и быть. Тридцать,  прогрохотал он, словно посыпал собственную голову пеплом.

 Сто,  я не собирался снижать цену, уверенный, что безделушка того стоит.

 Да чтоб тебя!  покраснел он, сжав губы в тонкую полоску.

В этот момент за спиной раздался звон колокольчика.

 Патрис!  скупщик явно обрадовался вошедшему.  Где тебя только черти носят,  он достал из кармана жилетки платок и промокнул вспотевший лоб.

 Простите, господин. Опоздал,  глухо протянули позади.

 Ничего,  миролюбиво произнёс скупщик, и я решил оглянуться, желая понять, чему он так обрадовался.

Позади меня стоял высокий детина с вытянутым лошадиным лицом и длинными конечностями. Угрюмый, с мешками под глазами.

 Вот, Патрис, полюбуйся на мальчишку. Не хочет принимать моё в высшей степени щедрое предложение.

Детина замер позади меня. Я напрягся.

 Это нехорошо, малец. Соглашайся с господином Дойлертом и уходи подобру-поздорову,  монотонно, как горн, прогудел он.

Похоже, больше мне задерживаться здесь не стоило. Я рванул, не ответив, рассчитывая обогнуть громилу сбоку, как вдруг меня толкнуло и дёрнуло. Я потерял равновесие, но не упал, повиснув в воздухе. Руку больно сжимало повыше локтяПатрис схватил меня своей огромной лапой и теперь глядел мрачным тяжёлым взглядом.

Я замер, не зная, что делать дальше. Как можно было ожидать такой проворности от такого гиганта, да ещё и с перепоя, которым от него разило, стоило оказаться внутри!

 Да, Патрис не зря ест мой хлеб,  удовлетворённо кивнул скупщик, позволяя гаденькой улыбке превратить его в подобие китайского болванчика.  А теперь, мой любезный друг,  обратился он к громиле,  освободи нашего гостя от ненужной ноши и вышвырни за дверь.

 Да, господин,  с покорностью произнёс тот, потянувшись к моей шее.

В этот момент за спиной снова зазвонил колокольчик. Патрис вздёрнул меня на ноги, водрузив ладони на мои плечи, и зажал, словно прищепками на бельевой верёвке.

 Добро пожаловать, господин,  скупщик выступил чуть вперёд, так чтобы новый гость не дошёл до стола, у которого остались мы с Патрисом.

 Приветствую,  раздался ответ, и голос вдруг показался смутно знакомым.

 Чем могу быть полезен, господин?  он снова был сама обходительность, похоже, у вошедшего водились деньги.

 Дело в том, что я разыскиваю своего служку. Он направлялся сюда, насколько мне известно.

 Служку?

 Да, именно. Парня. Худой такой, ростом с вас. Вы его случайно не видели?

 Я-я, э-э.

 Я здесь, господин,  попытавшись вывернуться из чужой хватки, я лишь зря потратил силыгромила мне не позволил.

Всё, что мне удалось это заставить «утёс» немного развернуться.

 Рад тебя видеть! Я уж обыскался, и думал что вместо того, чтобы продать моё украшение, ты решил прикарманить деньги и сбежать,  улыбаясь не менее слащаво, чем скупщик мгновение назад, на меня смотрел вчерашний Пленник.

Как и ожидалось, вчера вечером мне почудилось. Никаких рогов не было и в помине. Скосив взгляд, я убедился, что вместо когтей на руках красуются ухоженные ногти. Пальцы в перстнях, немного уступавшие размером изумруду на моей шее. Ни сбитых костяшек, ни свезённой кожи.

Однако я не мог не восхититься, как искусно сумел привести себя Пленник в должный вид. Вместо растрёпанных волос на голове красовался аккуратно уложенный хвост. Костюм тоже выглядел великолепно. Шелка, бархат и кожа, все, как и полагалось лощёному франту, возраст которого ещё не перевалил за третий десяток.

Бегло отметив метаморфозы, я уставился в его лицо, наконец получая возможность рассмотреть черты. Благородные, что тут скажешь. Высокий лоб, прямой нос, изящно очерченные губы. Широкие брови и густые ресницы, больше подошедшие бы барышне, но, как известно, некоторых судьба балует не в пример щедро.

Он смотрел на меня хитрыми карими, почти чёрными глазами до тех пор, пока я не смутился и не потупил взгляд. Впрочем, соображать мне это не мешало.

 Простите, господин. Возникли трудности. Вот эти люди засомневались в моей честности и в стоимости украшения. Предлагали мне сущие гроши, а затем и вовсе хотели отобрать цепочку.

 Что вы!  поспешил возмутиться скупщик.  У меня и в помине не было таких мыслей! Я просто не сразу сообразил, что парень пришёл по поручению. Он забыл об этом упомянуть,  сетовал скупщик, бросив на меня злобный взгляд.  Произошло недопонимание, заверяю вас. Патрис, будь добр, отпусти мальчика.

Руки-прищепки тут же разжались, освобождая. Помяв плечи, я отступил от громадины.

 Буду рад заплатить честную цену,  без промедления заверил скупщик.  Вас устроит шестьдесят монет?

 Шестьдесят монет?  мой мнимый господин казался искренне удивлён.  За изумруд без изъянов размером с крупное яйцо? Вы должно быть шутите!

 Тогда я мог бы предложить ещё десять монет сверху, полагаясь на ваше слово о том, что камень безупречен.

 Камень великолепен!  хлыщ наигранно оскорбился.  И это не говоря о работе ювелиров, сотворивших сей шедевр более трёх сотен лет назад. Знаете что,  вдруг нахмурился он.  Я, пожалуй, повременю продавать безделушку.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора