Эрл Стенли Гарднер - Весь Перри Мейсон. Том 1 стр 20.

Шрифт
Фон

 Поздно об этом говорить, Делла,  отмахнулся Мейсон.  Она меня уже втянула. По самое некуда.

 Гаррисон Бурк знает об убийстве?

 Я пытался ему звонить. Его нет дома.

 Прелесть! Его нет дома! Подходящий выбрал момент.

Мейсон устало улыбнулся:

 Правда?

Они обменялись взглядами. Делла сделала глубокий вдох и порывисто произнесла пламенную речь:

 Послушай, шеф, ты позволил этой лгунье поставить себя в двусмысленное положение. Ты поссорился с ее мужем, который затем был убит. Ты ведешь войну с его газетой, а когда ты это делаешь, то не дерешься в шелковых перчатках. Эта женщина завлекла тебя в ловушку. Она хотела, чтобы ты был там, когда появилась полиция. Она готовит почву для того, чтобы бросить тебя на растерзание, если вдруг обнаружится, что ее бархатные пальчики не такие уж чистые. И ты ей это позволишь делать безнаказанно? Ты что, пойдешь за нее под суд?

 И не подумаю даже,  успокоил ее адвокат.  Но я не оставлю ее на произвол судьбы, Делла. Если, конечно, обстоятельства не вынудят меня.

Лицо Деллы было совершенно белым, губы сжались в одну прямую линию.

 Ева Белтеробычная  начала было она.

 клиентка,  закончил за нее Мейсон. И подчеркнул:Клиентка, которая хорошо платит.

 За что платит? За то, чтобы ты охранял ее от банды шантажистов? Или за то, чтобы ты отвечал вместо нее за убийство?  В глазах у Деллы стояли слезы.  Перри, не будь таким чертовски великодушным. Оставь ее, пусть она делает что хочет. Ты ведь только адвокат. Достаточно будет того, что ты выступаешь в суде.

 Оставить ее Уже немного поздновато, ты не считаешь?  усмехнулся Мейсон.

 Еще не поздно,  страстно заверила Делла.  Брось эту змею, пусть выкручивается сама.

Он снисходительно улыбнулся:

 Это наша клиентка, Делла.

 Она будет ею на процессе. А пока сиди и жди суда. Добьешься ей смягчения приговора и честно отработаешь гонорар.

Он покачал головой:

 Нет, Делла, прокурор не будет ждать начала процесса. Его люди в эту минуту допрашивают свидетелей. Они вложат в уста Карла Гриффина слова, которые завтра попадут на первые страницы газет и станут грозным доказательным материалом в суде.

Делла поняла, что дальнейшие уговоры бессмысленны.

 Думаешь, что ее могут арестовать?  спросила она.

 Не знаю.

 Нашли какой-нибудь мотив?

 Нет. Они пытались применять к Еве Белтер все классические мотивы, но ни один не подходил. Они застряли на мертвой точке. Но у них будет мотив, как по заказу, едва они узнают о Бичвунд Инн.

 Ты думаешь, что они узнают?

 Шила в мешке не утаишь.

Делла вдруг посмотрела на Мейсона расширенными глазами:

 Ты думаешь, что его застрелил Гаррисон Бурк?

 Не знаю, Делла. Я стараюсь дозвониться до него, но безрезультатно. Садись у телефона и попытайся до него дозвониться. Звони каждые десять минут, пока он не снимет трубку.

 Хорошо.

 Да, и позвони Полу. Он, вероятно, уже у себя в кабинете. А если нет, то звони по специальному номеру, ты знаешь. Он добывает для меня очень важные сведения по этому делу.

Делла Стрит была уже снова только секретаршей.

 Слушаюсь, шеф,  сказала она и вышла.

Мейсон снова стал расхаживать по кабинету. Через несколько минут зазвонил телефон. Он поднял трубку.

 Дрейк,  услышал он голос Деллы, после чего отозвался Пол:

 Это ты, Перри?

 Да. Ты узнал что-нибудь?

 Твой телефон в порядке? Никто не слушает?

 Нет, все нормально. Давай выкладывай!

 Ага, отлично. У меня есть данные об этом револьвере.

 Говори!

 Я думаю, что тебя не интересует, на какой фабрике он был изготовлен и где продан?  спросил Дрейк.  Тебе ведь нужно знать, кто его купил?

 А как ты угадал?  съязвил Мейсон.

 Интересующий тебя револьвер купил некий Пит Митчелл, проживающий на Шестьдесят девятой Западной улице, тринадцатьдвадцать два.

 Хорошая работа, Пол. А что с делом Локка?

 Я не получил еще рапорта с юга. Знаю только, что Локк из Джорджии, но потом его след путается. Наверное, там он носил другую фамилию.

 Отличноочевидно, там он что-то натворил. А что еще? Ты не узнал о нем ничего компрометирующего?

 Нет, но я узнал кое-что об этой девушке из отеля «Уалрайт». Ее зовут Эстер Линтен. Она живет в номере девятьсот сорок шесть, оплата ежемесячная, и платит она аккуратно.

 Ты не узнал случайно, чем она занимается?

 Скорее «кем». Кажется, она готова заняться каждым, кто подвернется. Но серьезных компрометирующих данных на нее у меня пока нет. Дай мне немного времени и разреши поспать. Человек не может быть одновременно повсюду и работать без сна.

 Ничего, привыкнешь понемногу,  усмехнулся Мейсон.  Особенно если будешь и дальше заниматься этим делом. Подожди у себя, через минуту я снова позвоню.

 Подожду, куда я от тебя скроюсь!  вздохнул Дрейк и повесил трубку.

Мейсон вышел в первую комнату.

 Делла, ты помнишь ту политическую бурю несколько лет назад? У нас еще была папка.

 Да, есть папка с надписью: «Политические». Я так никогда и не могла понять, зачем ты ее держишь.

 Из-за связей,  объяснил Мейсон.  Там должен быть список Клуба сторонников Гаррисона Бурка периода предвыборной кампании в Конгресс. Найди его побыстрее.

Делла подбежала к стальному шкафу и выдвинула несколько ящиков, полных папок с делами. Мейсон присел на край стола и смотрел на ее поиски. Только глаза говорили о непрекращающейся работе ума: он лихорадочно анализировал дюжину возможных решений сложного положения.

Делла подошла к нему со списком.

 Отлично,  похвалил он.

На правой стороне бланка были перечислены членыоснователи Клуба сторонников Буркадлинная колонка, свыше ста фамилий, напечатанных мелким шрифтом. Мейсон прищурил глаза, читая фамилии. Пятнадцатым в списке был П.Дж. Митчелл, Шестьдесят девятая Западная улица, тринадцатьдвадцать два.

Мейсон быстрым движением сложил список и спрятал в карман.

 Соедини меня еще раз с Полом,  попросил он.

 Слушай, Пол,  сказал он в трубку, когда Делла выполнила его просьбу.  Ты должен мне кое-что устроить.

 Опять?

 Да ты еще и не брался за работу по-настоящему!

 Я слушаю тебя, Перри,  обреченно ответил Дрейк.

Мейсон начал говорить медленно:

 Садись в машину и поезжай на Шестьдесят девятую улицу. Вытащи из постели этого Пита Митчелла. Только ты должен это сделать в перчатках, чтобы не завалить меня и себя при случае. Воспользуйся старым номером с тупым детективом, который слишком много говорит. Не спрашивай Митчелла ни о чем, пока сам ему обо всем не расскажешь, ясно? Скажи, что ты детектив и что Джордж Белтер был застрелен вечером в своем доме из револьвера, якобы купленного когда-то Митчеллом. Делай вид человека, убежденного в том, что у Митчелла все еще имеется это оружие и произошла какая-то ошибка, что ты только ради формальности интересуешься, что он делал около полуночи или немного позже. Спроси его, есть ли у него револьвер, а если нет, то что он с ним сделал. И не забудь, что ты должен сам все рассказать, прежде чем начнешь задавать вопросы.

 Одним словом, делать вид, что являюсь полным дураком?

 Да, ты должен притвориться полным дураком, а потом все полностью забыть.

 Я понял, понял,  ответил Дрейк.  Я должен сделать это так, чтобы быть полностью прикрытым.

 Сделай это так, как я тебе сказал,  повторил Мейсон усталым голосом.  Точно так, как я тебе сказал.

Он положил трубку на рычаг. При звуке открываемой двери поднял глаза. В комнату вошла Делла Стрит. Лицо у нее было белое, глаза широко раскрыты. Закрыв за собой дверь, она подошла близко к столу.

 Там ждет какой-то мужчина. Говорит, что знает тебя. Его зовут Сидней Драмм, он из управления полиции.

Дверь открылась, и за спиной Деллы появилось ухмыляющееся лицо Сиднея Драмма. Его поблекшие глаза казались совершенно лишенными жизни. Он больше, чем когда-либо, походил на бухгалтера, который минуту назад слез со своего высокого стула, чтобы найти какие-то кассовые квитанции.

 Извини за вторжение, Перри, но я хотел с тобой поговорить до того, как ты выдумаешь какую-нибудь гладкую историю.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке