Поздно об этом говорить, Делла, отмахнулся Мейсон. Она меня уже втянула. По самое некуда.
Гаррисон Бурк знает об убийстве?
Я пытался ему звонить. Его нет дома.
Прелесть! Его нет дома! Подходящий выбрал момент.
Мейсон устало улыбнулся:
Правда?
Они обменялись взглядами. Делла сделала глубокий вдох и порывисто произнесла пламенную речь:
Послушай, шеф, ты позволил этой лгунье поставить себя в двусмысленное положение. Ты поссорился с ее мужем, который затем был убит. Ты ведешь войну с его газетой, а когда ты это делаешь, то не дерешься в шелковых перчатках. Эта женщина завлекла тебя в ловушку. Она хотела, чтобы ты был там, когда появилась полиция. Она готовит почву для того, чтобы бросить тебя на растерзание, если вдруг обнаружится, что ее бархатные пальчики не такие уж чистые. И ты ей это позволишь делать безнаказанно? Ты что, пойдешь за нее под суд?
И не подумаю даже, успокоил ее адвокат. Но я не оставлю ее на произвол судьбы, Делла. Если, конечно, обстоятельства не вынудят меня.
Лицо Деллы было совершенно белым, губы сжались в одну прямую линию.
Ева Белтеробычная начала было она.
клиентка, закончил за нее Мейсон. И подчеркнул:Клиентка, которая хорошо платит.
За что платит? За то, чтобы ты охранял ее от банды шантажистов? Или за то, чтобы ты отвечал вместо нее за убийство? В глазах у Деллы стояли слезы. Перри, не будь таким чертовски великодушным. Оставь ее, пусть она делает что хочет. Ты ведь только адвокат. Достаточно будет того, что ты выступаешь в суде.
Оставить ее Уже немного поздновато, ты не считаешь? усмехнулся Мейсон.
Еще не поздно, страстно заверила Делла. Брось эту змею, пусть выкручивается сама.
Он снисходительно улыбнулся:
Это наша клиентка, Делла.
Она будет ею на процессе. А пока сиди и жди суда. Добьешься ей смягчения приговора и честно отработаешь гонорар.
Он покачал головой:
Нет, Делла, прокурор не будет ждать начала процесса. Его люди в эту минуту допрашивают свидетелей. Они вложат в уста Карла Гриффина слова, которые завтра попадут на первые страницы газет и станут грозным доказательным материалом в суде.
Делла поняла, что дальнейшие уговоры бессмысленны.
Думаешь, что ее могут арестовать? спросила она.
Не знаю.
Нашли какой-нибудь мотив?
Нет. Они пытались применять к Еве Белтер все классические мотивы, но ни один не подходил. Они застряли на мертвой точке. Но у них будет мотив, как по заказу, едва они узнают о Бичвунд Инн.
Ты думаешь, что они узнают?
Шила в мешке не утаишь.
Делла вдруг посмотрела на Мейсона расширенными глазами:
Ты думаешь, что его застрелил Гаррисон Бурк?
Не знаю, Делла. Я стараюсь дозвониться до него, но безрезультатно. Садись у телефона и попытайся до него дозвониться. Звони каждые десять минут, пока он не снимет трубку.
Хорошо.
Да, и позвони Полу. Он, вероятно, уже у себя в кабинете. А если нет, то звони по специальному номеру, ты знаешь. Он добывает для меня очень важные сведения по этому делу.
Делла Стрит была уже снова только секретаршей.
Слушаюсь, шеф, сказала она и вышла.
Мейсон снова стал расхаживать по кабинету. Через несколько минут зазвонил телефон. Он поднял трубку.
Дрейк, услышал он голос Деллы, после чего отозвался Пол:
Это ты, Перри?
Да. Ты узнал что-нибудь?
Твой телефон в порядке? Никто не слушает?
Нет, все нормально. Давай выкладывай!
Ага, отлично. У меня есть данные об этом револьвере.
Говори!
Я думаю, что тебя не интересует, на какой фабрике он был изготовлен и где продан? спросил Дрейк. Тебе ведь нужно знать, кто его купил?
А как ты угадал? съязвил Мейсон.
Интересующий тебя револьвер купил некий Пит Митчелл, проживающий на Шестьдесят девятой Западной улице, тринадцатьдвадцать два.
Хорошая работа, Пол. А что с делом Локка?
Я не получил еще рапорта с юга. Знаю только, что Локк из Джорджии, но потом его след путается. Наверное, там он носил другую фамилию.
Отличноочевидно, там он что-то натворил. А что еще? Ты не узнал о нем ничего компрометирующего?
Нет, но я узнал кое-что об этой девушке из отеля «Уалрайт». Ее зовут Эстер Линтен. Она живет в номере девятьсот сорок шесть, оплата ежемесячная, и платит она аккуратно.
Ты не узнал случайно, чем она занимается?
Скорее «кем». Кажется, она готова заняться каждым, кто подвернется. Но серьезных компрометирующих данных на нее у меня пока нет. Дай мне немного времени и разреши поспать. Человек не может быть одновременно повсюду и работать без сна.
Ничего, привыкнешь понемногу, усмехнулся Мейсон. Особенно если будешь и дальше заниматься этим делом. Подожди у себя, через минуту я снова позвоню.
Подожду, куда я от тебя скроюсь! вздохнул Дрейк и повесил трубку.
Мейсон вышел в первую комнату.
Делла, ты помнишь ту политическую бурю несколько лет назад? У нас еще была папка.
Да, есть папка с надписью: «Политические». Я так никогда и не могла понять, зачем ты ее держишь.
Из-за связей, объяснил Мейсон. Там должен быть список Клуба сторонников Гаррисона Бурка периода предвыборной кампании в Конгресс. Найди его побыстрее.
Делла подбежала к стальному шкафу и выдвинула несколько ящиков, полных папок с делами. Мейсон присел на край стола и смотрел на ее поиски. Только глаза говорили о непрекращающейся работе ума: он лихорадочно анализировал дюжину возможных решений сложного положения.
Делла подошла к нему со списком.
Отлично, похвалил он.
На правой стороне бланка были перечислены членыоснователи Клуба сторонников Буркадлинная колонка, свыше ста фамилий, напечатанных мелким шрифтом. Мейсон прищурил глаза, читая фамилии. Пятнадцатым в списке был П.Дж. Митчелл, Шестьдесят девятая Западная улица, тринадцатьдвадцать два.
Мейсон быстрым движением сложил список и спрятал в карман.
Соедини меня еще раз с Полом, попросил он.
Слушай, Пол, сказал он в трубку, когда Делла выполнила его просьбу. Ты должен мне кое-что устроить.
Опять?
Да ты еще и не брался за работу по-настоящему!
Я слушаю тебя, Перри, обреченно ответил Дрейк.
Мейсон начал говорить медленно:
Садись в машину и поезжай на Шестьдесят девятую улицу. Вытащи из постели этого Пита Митчелла. Только ты должен это сделать в перчатках, чтобы не завалить меня и себя при случае. Воспользуйся старым номером с тупым детективом, который слишком много говорит. Не спрашивай Митчелла ни о чем, пока сам ему обо всем не расскажешь, ясно? Скажи, что ты детектив и что Джордж Белтер был застрелен вечером в своем доме из револьвера, якобы купленного когда-то Митчеллом. Делай вид человека, убежденного в том, что у Митчелла все еще имеется это оружие и произошла какая-то ошибка, что ты только ради формальности интересуешься, что он делал около полуночи или немного позже. Спроси его, есть ли у него револьвер, а если нет, то что он с ним сделал. И не забудь, что ты должен сам все рассказать, прежде чем начнешь задавать вопросы.
Одним словом, делать вид, что являюсь полным дураком?
Да, ты должен притвориться полным дураком, а потом все полностью забыть.
Я понял, понял, ответил Дрейк. Я должен сделать это так, чтобы быть полностью прикрытым.
Сделай это так, как я тебе сказал, повторил Мейсон усталым голосом. Точно так, как я тебе сказал.
Он положил трубку на рычаг. При звуке открываемой двери поднял глаза. В комнату вошла Делла Стрит. Лицо у нее было белое, глаза широко раскрыты. Закрыв за собой дверь, она подошла близко к столу.
Там ждет какой-то мужчина. Говорит, что знает тебя. Его зовут Сидней Драмм, он из управления полиции.
Дверь открылась, и за спиной Деллы появилось ухмыляющееся лицо Сиднея Драмма. Его поблекшие глаза казались совершенно лишенными жизни. Он больше, чем когда-либо, походил на бухгалтера, который минуту назад слез со своего высокого стула, чтобы найти какие-то кассовые квитанции.
Извини за вторжение, Перри, но я хотел с тобой поговорить до того, как ты выдумаешь какую-нибудь гладкую историю.