Зырянова Елизавета - Отряд особо опасных горничных: легенда Джокера 3 стр 23.

Шрифт
Фон

 Хотите сказать,  настороженно произнесла Сплит,  что нам придется временно разминуться?

 Я сомневаюсь, что ты сможешь помочь этим девушкам меньше чем за ночь. Им потребуется некоторое время хотя бы на то, чтобы прийти в чувство.

 Поняла.

Аларис заметил на лице Сплит на мгновение проскользнувшую тень недовольства. Обычно она никогда не высказывала ему своих мыслей, но явно показывала своим поведением, когда ей что-то не нравилось.

Аларис поднес руку ко лбу Сплит, легко щелкнул по нему пальцем и продолжил:

 Но помни: если кто-нибудь из них не захочет помогать нам, не держи. Можешь отпустить их.

Сплит схватилась за собственный лоб и отступила. Глаза ее сощурились, губы плотно сжались. С тенью злости во взгляде она ответила:

 Как правило, те, кого вы выбираете, по доброй воле не сбегают, но я запомню ваши слова.

 Тогда можешь идти,  Аларис улыбнулся, а Сплит, незаметно кивнув, развернулась. Она ушла быстро и весьма незаметно. Аларис остался в этом месте совершенно один, в некотором волнении и нетерпении.

Неподалеку вновь проскользнула одна из множество официанток в зале с бокалами в руках. При виде ее Аларис быстро потянулся к ее подносу и осторожно перенял у нее алкогольный напиток.

«А теперь,  подумал Аларис, поднося бокал к лицу,  пришло время для уничтожения этого места. Признаюсь честно, я уже на пределе».

Парень поднял бокал выше и быстро выпил все его содержимое. Крепкая неприятная жидкость быстро прокатилась по горлу, вновь наполняя тело уже давно позабытым чувством легкого опьянения.

«Пусть мне и приходили донесения о существовании этого притона, но кто же знал, что все будет настолько плохо? И это на моих территориях? И это при том, сколько сил я вкладывал в то, чтобы изменить жизнь людей на этих землях?»

Аларис опустил голову и выдохнул. Мимо прошла очередная официантка. Парень быстро и даже не опуская на нее взгляда поставил ей на поднос пустой бокал, после чего обернулся. На губах его появилась широкая, зловещая улыбка. Скрыть ее он уже не мог. Эмоции слишком будоражили его.

«Кажется, в моем графстве все еще остались люди, которые считают, что они могут водить меня за нос. Как же бесит».

10. Господин Джокера

Ровным неспешным шагом Аларис продвигался через толпу из гостей и сотрудников. Место, в котором он находился, было первым этажом всего этого крупного игорного комплекса. В зависимости от этажа можно было понять, насколько влиятельные люди находились рядом, ведь, чем выше был этаж, тем состоятельнее на нем были гости.

Всего этажей в здании было три. Каждый из них представлял собой скопления самых необычных залов для разных посетителей и разных развлечений для них.

Выше первого этажа Аларис не поднимался, да ему это и не было нужно. Уже по одному внешнему облику этого здания он понял, что его строение было весьма примитивным. Выходы, как и входы в это место, были ограничены. Всего несколько входов располагались сразу в одном и том же зале. Все остальные потаенные ходы были известны исключительно одной небольшой группе людей. Достаточно было только навести переполох внизу, чтобы люди сверху также попали в ловушку.

«Для того, чтобы полностью прикрыть эту лавочку,  размышлял Аларис, незаметно пробираясь к одному из выходов,  я должен не просто уничтожить место. Я должен разобраться со всеми его организаторами и завсегдатаями».

Оказавшись возле нужной двери, Аларис на мгновение остановился. Возле каждого из двух входов, которые располагались прямо на одной прямой вдоль одной и той же стены, стояли охранники. Эти так называемые сотрудники игорного дома внешне выглядели отталкивающе и даже пугающе: все они, как на подбор, были весьма крупными, уродливыми и хмурыми. Со стороны казалось, будто это были сплошь бандиты, и будь это правдой, подобное не было бы удивительным.

Аларис сразу понял, что эти люди скорее казались пугающими, чем были таковыми на самом деле. Если бы что-то случилось, вряд ли бы они смогли удержать всех гостей заведения и успокоить волнения. Скорее они стояли здесь для красоты, ради простого поддержания видимости защиты.

Аларис усмехнулся. Приблизившись к дверям, он положил на них свои руки, подтолкнул их и не спеша покинул здание. Двери за его спиной тихо заскрипели и закрылись.

«Раскрывать свою личность с самого начала крайне неразумно. Поднимать шумиху, будучи единственным воином в поле, тоже».

Аларис осмотрелся. Вокруг этого крупного здания, так сильно выделявшегося на фоне всех строений поблизости, практически не было людей. Все местные будто знали, что это было за место, и потому намеренно старались обходить его стороной. Что касается гостей, то в подобное позднее время суток они все уже были внутри игорного дома.

Искоса посмотрев на дверные ручки, Аларис усмехнулся. Со стороны дверь казалась крепкой, и ее механизм явно был с подвохом. Дабы не допустить проникновения грабителей подобные массивные двери с автоматически закрывавшимися механизмами ставили практически во всех крупных игорных домах.

Проблема у подобных дверей была одна: если рядом находился человек, который знал строение замка, намертво запереть дверь ему не составляло труда. Отпереть же ее мог уже только обладатель ключа, а именно лично владелец заведения.

«Поэтому,  Аларис поднес руку к креплению на дверной ручке, схватился за него и с силой плавно потянул вверх. Услышав характерный щелчок, Аларис подхватил ручку второй рукой, и вдавил ее внутрь. Тогда прозвучал второй щелчок, и дверь сама, незаметно, захлопнулась.  Думаю, мне стоит обратить свое внимание именно на тот план, где главное действующее лицо остается за кадром».

Граф быстро выпустил ручку из рук и развернулся. Широкими уверенными шагами он подошел ко второй двери здания, которая располагалась буквально в паре-тройке метров.

Времени на раздумья оставалось все меньше. Оказавшись перед второй дверью, Аларис также быстро схватился за ее ручку, потянул вверх, подцепил и надавил на механизм, а затем резко дернул ее на себя. Дверь открылась, а механизм автоматически пришел в действие.

«Главная проблема этого времени в том, что никто не думает о системе безопасности, а главная проблема всех владельцев нелегального бизнеса в том, что они не доверяют никому, кроме самих себя. Это их и погубит».

Аларис вновь вошел в помещение уверенным спокойным шагом. Он безбоязненно миновал охрану и направился дальше, вглубь зала.

Дверь за его спиной захлопнулась и незаметно щелкнула. Открыть без ключа ее теперь было невозможно.

«Пора бы уже перейти к действиям. Пособие по уничтожению притонов и игорных домов от Алариса де Хилдефонса».

Аларис расслабленно прошел мимо официантки, несшей в своих руках поднос сразу с множеством бокалов. Быстро, незаметно и довольно ловко парень ударил по подносу снизу, да еще с такой силой, из-за которой его подбросило вверх и перевернуло прямо над официанткой. Бокалы разлетелись в разные стороны, прямо на гостей. Их содержимое оказалось просто вылито на головы окружающим. Начался переполох.

Главный виновник инцидента спешно и довольно незаметно скрылся в толпе. Он направился дальше, прямо к своей следующей жертве. Ею оказался полноватый мужчина с трубкой в руках. Этот широко улыбавшийся темноволосый незнакомец счастливо ворковал с одной из официанток. Его противный высокий голос вместе со смехом разносился по залу.

Когда Аларис подошел ближе к своей жертве, он на мгновение взглянул на ее лицо. В округлых, словно у рыбы, глазах он увидел главную слабость этого человека. Незнакомец даже не заметил Алариса, и тогда тот без тени сомнения проскользнул за его спину. Граф действовал быстро. Он поспешно ухватился правой рукой за несколько прядей волос на голове своей жертвы и потянул их на себя.

Искусственная шевелюра, какой она совсем не казалась со стороны, покорно подчинилась этому действу. Тогда Аларис с еще большей уверенностью приподнял ее и бросил в лицо проходившему мимо гостю.

Мужчина, потерявший свои волосы, ощутил холодок, скользнувший по его макушке. В легком ужасе и тревоге он схватился за свою лысую голову. Некоторое подозрение вынудило его испуганно оглянуться.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке