Право рождения и ничего большепо крайней мере в отношении большинства Далия в этом не сомневалась, а для нее мало что было хуже, чем высокое положение, не подкрепленное поступками.
Но она знала, как участвовать в этой игре и как использовать собственное обаяние для сбора полезной информации. Информация давала власть, а власть Далия любила, особенно теперь, после известий от Джарлакса о назревающей угрозе. Энтрери поручил ей выяснить, какие лорды и леди встанут на сторону Неверембера, а кто поддержит Бренора.
Как только Далия увидела, как много молодых мужчин и не так уж мало женщин бросают в ее сторону голодные взгляды, она решила, что разузнает намного больше.
Она увидела, что в ее сторону направляются молодой лорд с лишним бокалом чудесного фейского вина и леди, и тотчас изобразила приветливую и скромную улыбку.
Не уверен, что имел удовольствие,заговорил лорд, представился сам и назвал свою подругу, демонстративно называя ее подругой, а не женой или спутницей.
Далия прекрасно поняла, что у него на уме.
Далия Синдалай из Шейкбрук Синдалай,честно назвалась она, справедливо полагая, что далекий крошечный клан эльфов здесь никому не известен. Все это она произнесла с давно выработанным высокомерием высокородной эльфийки, каковой и была или была бы, если бы в возрасте двенадцати лет ее не похитили жуткие незересы.
В своем багряном платье с открытой спиной и руками она, безусловно, выглядела особой, достойной приглашения на такой бал. Для эльфийки Далия при росте почти в шесть футов была довольно высокой, в темных волосах сверкали яркокрасные пряди. Большую часть жизни она брила голову наголо, оставляя одну прядь, спускающуюся с затылка на плечо, чтобы в минуты растерянности или задумчивости можно было ее покусывать. Но теперь она отпустила довольно длинные волосы с правой стороны, а с левой они были подрезаны значительно короче, открывая левое ухо, почти полностью окаймленное бриллиантами.
Эти камешки имели для нее огромное значение, хотя и не в качестве материальных ценностей.
Украшение бриллиантами играло для нее огромную роль, но не в угоду тщеславию.
На правом ухе она не носила бриллиантов с тех пор, как осознала истину своих отношений с Артемисом Энтрери. По правде говоря, идея добавить камешек для него приходила ей в голову лишь в самом начале.
А все потому, что эти пуссеты коечто означалиозначали любовников, которых она намеревалась убить, чтобы потом перенести алмаз на левое ухо, демонстрирующее тех, кого она уже убила. В какойто момент в ее правом ухе красовалось сразу пять сережек, но теперь там могла быть только одна: для мужчины, наносить вред которому она не хотела,для мужчины, понимающего ее, поскольку его испытания в юношеском возрасте были ужасно похожи на ее злоключения.
Артемис Энтрери в конце концов одолел своих демонов и помогал сделать то же самое Далии. По крайней мере, она на это надеялась.
Что ж, миледи Синдалай, я очень рад встрече с тобой,произнес мужчина, и в этот момент Далия поняла, что ей надо быть внимательнее, чтобы запоминать имена тех, с кем она общается.
Да, конечно, но ведь в этом и заключен смысл подобных собраний, не так ли?промурлыкала она в ответ и, чуть наклонившись вперед, взяла предложенный им бокал.
При этом она заглянула в его глаза и решила, что надо бы выяснить его имя: лорд на многое согласится, лишь бы сделать ее счастливой, это не вызывало сомнений. Да, этому молодому лорду очень важно понравиться Далии Синдалай.
Его спутница тоже это поняла: Далия видела это по ее не слишком скрываемому недовольству, когда та заметила взгляд, каким мужчина проследил за поклоном Далии. Это недовольство распространялось и на Далию, поскольку женщина знала, что поклон не был случайным или непреднамеренным.
Впервые за этот вечер Далия веселилась от душии не потому, что собиралась хотя бы поцеловать этого напыщенного глупца, а просто наслаждалась игрой и с удовольствием сбивала с толку, разочаровывала и злила этих припудренных и надушенных пустышек.
Поэтому она приступила к выполнению заданиявернее, начала подготовку, поскольку краем глаза заметила у входа еще одного поразительного гостя.
Он был почти вдвое ниже ее, но огромный синий берет немного добавлял ему роста. Судя по его виду, он был в прекрасной физической форме, хотя и не отличался массивной фигурой, но какимто образом хафлинг, с его ухоженными усами, приподнимающимися вверх над полными губами, и тонкой полоской бородки посередине подбородка, казался весьма внушительным. В тон модному берету на нем был надет роскошный плотный плащ, не скрывающий великолепного кожаного жилета поверх красной рубашки и перевязи с арбалетными дротиками, пересекающей грудь от правого плеча до левого бедра. Украшенная бриллиантами рапира на левом боку и трехклинковый кинжал, где два боковых лезвия имели вид готовых к удару змей, демонстрировали высочайшее мастерство исполнения. Его черные сапоги с серебряными пряжками так блестели, что Далия могла бы причесаться, глядя в них на свое отражение.
Да, он производил впечатление: его плащ, свисающий с левого плеча, полностью открывал изумительную рапиру, а частично расстегнутый жилет давал возможность догадываться об еще одном оружииручном арбалете из арсенала дроу.
Паук Паррафин,прошептала Далия, узнавшая нового гостя. На самом деле она лучше знала его как Реджиса, приятеля своего бывшего любовника Дзирта и его Компаньонов из Халла.Что же ты здесь делаешь, маленький проказник?пробормотала она себе под нос, но, вероятно, недостаточно тихо, поскольку отреагировал стоявший рядом мужчина.
Извини? Проказник? Ну да, пожалуй
Заткнись,велела его спутница, и он подчинился.
О, прошу прощения,откликнулась Далия.Я не хотела эти голоса никогда не оставят меня в покое. Вернее, один голос, низкий и раскатистый, все время уговаривает меня делать ужасные вещи
Мужчина побледнел, женщина ахнула, и оба отступили на шаг назад.
Какие странные времена,сказала женщина, явно стараясь увести мужчину.
К кому ты приехала в гости в Глубоководье, милая леди Синдалай?спросил мужчина, решив продолжить знакомство с эльфийкой.
Далия удержалась от усмешки, поняв, что разговор принял нужное для нее направление.
Просто к друзьям. Я думала, они будут на этом балу, но, увы, никого не вижу. Боюсь, что, к своему удивлению, я здесь никого не знаю.
А кто твои друзья?спросили сразу оба.
А почему вы спрашиваете?
Они переглянулись, и чуткой Далии это сказало о многом. Она поняла, что до них уже дошли слухи о странных происшествиях, и можно было догадаться, какую семью Глубоководья они считают друзьями Далии.
Никакой особой причины в этом нет,ответила женщина.Просто мы, возможно, знакомы с ними и могли бы предложить некоторые меры по поводу твоего недуга.
О, это никакой не недуг!живо возразила Далия.Это у меня очень давно. Меня лягнул в голову упрямый пони, но зато, когда я
Она замолчала, заметив, что мужчина хочет чтото сказать.
Значит, это не Маргастеры?спросил он, и Далия снова похвалила себя за то, что спрятала усмешку, поскольку хотела услышать именно это.
Пони лягнул меня еще в юности,продолжила она,и с тех пор меня преследуют эти голоса. Можно подумать, этот маленький своевольный зверь вбил в мою голову призрак!Она рассмеялась и немного помолчала.Маргастеры?переспросила она, словно никогда раньше не слышала этой фамилии.
Молодой лорд и леди опять переглянулись, женщина закатила глаза, а мужчина не смог скрыть своего разочарования.
Что ж, наслаждайтесь балом со своим голосом эээ, другом,сказала женщина, пятясь и таща за собой спутника, освободив Далии дорогу к Реджису.
Далия еще несколько мгновений смотрела им вслед, а когда женщина оглянулась, с безумным видом закатила глаза. Она знала, что не должна обращать на себя внимания своими выдуманными проблемами, но порой просто не могла противиться искушению.
Покончив с игрой, она направилась к Реджису, который задержался в гардеробной, чтобы сдать свой пояс с мечом, перевязь с дротиками и, наконец, с явной неохотой расстаться с великолепным ручным арбалетом.