Это заставило Габриэллу обернуться, обратив растерянный взгляд на подозрительно затихшего Эмери. Затянувшуюся тишину разорвал свист закипевшего чайника, и Бертран, чуть вздрогнув, отвернулась, торопливо снимая его с плиты. Феликс всё молчал, и она буквально чувствовала, как он прожигает её затылок пристальным взглядом.
Но это ведь невозможно, наконец покачала головой наблюдательница. Ты уверен, что это именно та тварь?
Откуда мне знать? ворчливо бросил напарник. Она не представилась. Но выглядела очень похоже.
И и что случилось потом?
Мясорубка, вот что, Феликс досадливо скривился. Мне еле удалось её убить второй раз. Гадина оказалась такая же прыткая.
Габриэлла разлила чай по кружкам и, вернувшись в комнату, протянула одну напарнику.
Ты сам-то цел?
Да, тот молча забрал чашку и хмуро в неё уставился. Наше оружие вполне сносно работает на этих тварях, он раздражённо цокнул языком. Но всё это неправильно. Не знаю, кто стоит за этим.
«Например, какой-нибудь красноглазый демон, о котором никто кроме тебя не знает, а должен бы», с упрёком напомнил внутренний голос.
Почему ты так уверен, что кто-то делает это намеренно? не зная, кого именно пытается сейчас убедить, Габриэлла села на кровать, поджав под себя одну ногу. Возможно, что-то изменилось в промежуточном изменении?
Пусть так, но ни одна тень не способна принять физическую форму, на то они и тени. Кто-то сознательно изменяет их, он помедлил, постукивая пальцами по чашке. И ты с этим связана.
Я?!
Оба происшествия случились в непосредственной близости от тебя. В обоих случаях ты могла погибнуть, он помолчал, смерив собеседницу тяжелым взглядом. И в обоих случаях необъяснимым образом спаслась.
Мне кажется, рано судить о подобном, основываясь всего на двух случайностях, осторожно заметила Габриэлла.
Случайностях? процедил Феликс, в его глазах вспыхнуло негодование. Кто-то сегодня вытащил тебя из-под обломков и принёс сюда. Кто-то оказался в том поезде и убил зверя, прежде чем он успел разорвать тебя на куски. И ты мне говоришь о случайностях? Я собственными глазами видел, как тебя завалило, но взгляни! он махнул рукой в её сторону: на тебе ни царапины!
Ну извини уж
И давай не будем даже вспоминать, что с того случая в метро ты ведешь себя странно.
Ничего подобного! Я просто
Просто что? Устала? Испугалась?
Я
Что ты скрываешь от меня, Бертран?
Габриэлла почувствовала, что начинает злиться. Феликс был с ней с самого первого дня перерождения и за прошедшие годы стал для неё не просто напарником. Он был старшим товарищем, наставником, защитником и другом. Тем, к кому она всегда прислушивалась и кому доверяла. За десять лет знакомства она успела привыкнуть к его вспыльчивому темпераменту и ворчанию, зная, что успокаивается Эмери так же быстро, как и вскипает, стоит лишь переждать шторм и дать ему выговориться. На все выпады напарника она реагировала спокойной иронией и уж точно никогда прежде не испытывала потребности затевать серьёзных споров. Зачастую Габриэлла уступчиво принимала точку зрения Феликса, даже если мысленно не всегда с ним соглашалась. Но в это мгновение всё в ней воспротивилось его словам, и привычное миролюбие вдруг дало сбой.
Хватит на меня кричать, сердито процедила она, сама удивляясь тому, как резко прозвучал её голос. Я понимаю не больше твоего. Хочешь разобраться, что творится, так иди в лабораторию и ори на медиков. Или я виновата просто в том, что осталась жива?
Я этого не говорил, опешив от внезапной вспышки раздражения, пробормотал Феликс.
Ну тогда о чём мы тут с тобой разговариваем? По-твоему, я укрываю преступника, учинившего все эти бедствия?
«А ведь, возможно, так и есть», глумливо шепнул внутренний голос, только ещё больше разозлив её. Габриэлла хладнокровно проигнорировала доводы совести, отказываясь верить, что Алистер причастен к происходящему.
Феликса, впрочем, её отповедь немного остудила. Виновато моргнув, он прочистил горло, соображая, как разрядить обстановку. Габриэлла, поджав губы, ждала извинений, но в голову напарника пришли совсем иные мысли.
Пойми, всё очень серьёзно, через силу выдавил он, стараясь говорить спокойно, что ему в принципе было несвойственно. Если если кто-то морочит тебе голову или угрожает, я должен знать. Не скрывай от меня ничего.
Слушая его сбивчивую речь, Габриэлла с подозрением сузила серо-зелёные глаза. Феликс что-то знал что-то подозревал. Ему либо было известно об Алистере, либо он говорил о ком-то другом, предполагая, что этот загадочный «некто» её преследует. Очень любопытно. И непонятно.
Ты ведь кого-то подозреваешь, в лоб заявила она. Это же не пространные домыслы, так? Ты догадываешься, кто мог устроить те нападения, и теперь думаешь, что он со мной как-то связан. Я права?
Я понятия не имею, кто мог сотворить такое! мгновенно вскинулся Феликс. Я говорю лишь о том, что вижу. Ты ведешь себя подозрительно.
Ты так скоро договоришься до того, что это я создаю тех тварей, угрюмо заметила Габриэлла.
Откуда мне знать? Эмери враждебно ощетинился. Может, так оно и есть. Ты скрываешь от меня нечто важное, Бертран.
Растущее в душе чувство вины за собственные недомолвки схлестнулось со злостью на Феликса за неустанные попытки заставить её поступать и думать так, как хочет он сам. Злость разгромила и уничтожила жалкие остатки терпения.
Да! всплеснула руками Габриэлла, едва не расплескав свой чай на одеяло. У меня под кроватью сидит карманный маньяк-убийца, и мы по вечерам от скуки вытаскиваем теней из их измерения!
Это не шутки, посуровел напарник, не разделяя её сарказма.
А кто шутит? она вскинула брови в наигранном удивлении. Полезай под кровать и проверь. Возможно, найдешь там ещё и способность держать себя в руках, не срываясь на меня каждую минуту.
Вот что. Хватит этого цирка, со стуком поставив полупустую чашку на журнальный столик, Феликс резко поднялся на ноги. Я всего лишь о тебе беспокоился. Если не способна на элементарную благодарность, так я больше не буду утруждаться.
Промаршировав к выходу, он с гордо поднятой головой вышел в холл.
И разувайся, когда заявишься в следующий раз! крикнула ему вдогонку Габриэлла; ответом ей была с грохотом захлопнувшаяся входная дверь. Скатертью дорожка, проворчала она, сделав глоток чая.
Ещё несколько минут Бертран в молчании сидела на кровати, сердито барабаня пальцами по чашке. Клокочущее в груди негодование постепенно стихало, оставляя после себя гадкий осадок. Габриэлла никогда не испытывала по отношению к напарнику столь сильного раздражения. По правде, она и вовсе не могла припомнить, чтобы раньше хоть что-то настолько выводило её из себя. И откуда в ней взялся этот гнев?
«Это всё Эмери виноват, с упрямой обидой думала она, и его дурацкая манера вести диалог. Пусть теперь тоже страдает».
Со стороны окна послышался негромкий шорох, и, уже догадываясь, кого обнаружит в комнате, Габриэлла обернулась.
Доволен? сухо поинтересовалась она. Из-за тебя мы поругались.
Раскачиваясь с пятки на мысок, Алистер одарил наблюдательницу ехидной усмешкой.
Всегда приятно быть причиной шумного конфликта, отозвался тот, пребывая в отличном настроении.
Бертран одарила гостя колючей улыбкой.
Да ты просто зло во плоти.
Благодарю, в руках у него появилась трость из чёрного дерева с серебряной рукояткой в форме совиной головы и заострённым металлическим наконечником, который впился в напольное покрытие, оставив в нём внушительную вмятину. Но я совершенно не имею отношения к тому, в чём ты на самом деле меня обвиняешь.
Раз уж ты сам заговорил об этом стоит ли спрашивать, как ты оказался в том кафе сегодня? Габриэлла склонила голову к плечу, с колючим сарказмом разглядывая собеседника. Снова «проходил мимо»?
Не совсем, он крутанул в руке свою трость и улыбнулся шире. В этот раз я ждал нападения.
Ждал? она отставила пустую чашку в сторону, устраиваясь поудобнее.