Музыканты закончили играть последнюю композицию, собрали инструменты и вышли из бального зала. Василевский оставил маркиза на растерзание толпы и поднялся на пустующую сцену.
Эм-м Дорогие гости! заговорил он со всеми своими манерами ничтожного оратора. Что ж, я безгранично рад видеть вас в моём родовом поместье. Нам всем, конечно, не терпится скорее усесться за стол и как следует хех оттрапезничать. Однако перед этим я хотел бы представить вам одних необычных гостей, артистов, которых мне рекомендовали
Его голос утонул в разочарованном стоне толпы. Ценителей искусства здесь не было в принципе, как и человека, за свой век прочитавшего хоть одну книгу. Не успел князь раскрыть рта, как зал подавила тишина.
Из-за кулис вышел человек в приталенной верёвочным поясом чёрной мантии со спущенным капюшоном. Крючковатый нос, хищный взгляд бледно-серых, почти белых глаз, волосы цвета истлевшего пепла обтягивают овал худощавого лица и щекочут острый подбородок. Обхватывая локти под широкими рукавами, он смотрел на собравшихся, как коршун на мышей.
По залу прокатился шёпот, но нарушить тишину никто не осмелился. Василевский попытался спасти ситуацию:
А Лорд Джулиан Ховард, господаначал было он, но незнакомец вдруг заговорил скрипучим голосом, искажённым необычным мягким акцентом:
Ты думаешь, что знаешь смысл,
Наивно веришь в свою честь,
И, понимая, что мир низмен,
Стремишься в облаках осесть.
Тебе не ведомо значенье.
Не знаешь ты, не знает он,
Не ведает Данталион,
Куда несёт тебя теченье.
Из-за кулис вышла скромно одетая девушка с густыми волосами ниже колен и, опечаленно глядя в пол, заговорила:
Зачем живу на белом свете?
Ужель ответ мне не сыскать?
Чтоб знать? Чтоб помнить? Чтобы встретить?
Иль чтоб последний час свой ждать?
А может, нужно просто выжить
И не позволить погубить?
Или самой со свету выжить?
О, как терзанья разрешить?
Вместе с ней вздрогнул весь зал, когда из-за кулис вышел представительный аристократ и стал расхаживать за её спиной, загадочно приговаривая:
Твоё страданье не напрасно,
И ты живёшь уже не зря,
Раз усомнилась, что прекрасна
Бесцельность в чреве бытия.
Она обернулась к нему.
Так что с того мне? Где есть правда?
Куда бежать мне сей же час?
Остановись! Впусти усладу,
Что так стучит в твою ограду
И отражается в очах.
Да где же? Это просто сказка.
Мне с детства не забыть наказа
Всего добиться я должна.
О, кто мог быть таким жестоким,
Что дал тебе сие уроки?
Скорей, весь мир. Не знаю я.
Весь мир?! Несчастное создание!
Ты не видала ничего!
Взбрела во мрак зачарованья
И приняла за свет его.
Он протянул ей руку.
Я покажу тебе мир, и он склонится пред тобой.
Поколебавшись, она вложила в неё свою ладонь, и они ушли за кулисы, а Джулиан Ховард продолжил повествующую речь:
За временами не поспеешь,
Коль каждый миг как райский сон.
Забыв ценить всё, что имеешь,
Усладу чтишь словно закон.
Актриса снова вышла на сцену, но совсем с противоположной стороны, одетая в модное платье и увешенная драгоценностями, с пышным букетом цветов в руках. Дублёрша? Если и так, то абсолютно неотличимая.
Она желанья услаждала,
Была в почёте земли круга,
Пока в бродяге не узнала
Давно потерянного друга.
На сцену вышел лохматый актёр в рваном нищенском тряпье.
Ужели ты?
Я изменилась?
Затмила солнце красотой?
Твоя краса мне не забылась.
Она всё та, но взгляд иной.
Так что ж в нём? Неужель
Гордыня!
Пропащая твоя душа!
Ты изнутри давно уж сгнила,
И пустота в твоих глазах.
Как смеешь ты?! Я выше тучи!
Мной восхищается рассвет!
После меня не греет лучик,
Стыдливо гаснет лунный свет!
Тебе перечить я не смею.
И в правдумеркнет всё вокруг,
Чтоб осквернить их честь не смела,
Не заразила гнилью белой
Счастливый их семейный круг.
Не ты ль к Всевышнему взывала,
Предназначение искала,
Но угодила в скверны сеть?
Не правда!
Ты сама всё знаешь,
Но всё ж упорно отрицаешь
Ведь ты давно устала тлеть.
Но как же так? Ты влез мне в душу!
Откуда ты
Доверься мне!
Беги, спасайся, сердце слушай!
Подумай о своей душе.
Бродяга протянул руку обронившей букет девушке и тихо добавил:
Её ещё можно спасти.
Она долго стояла, понурив голову, но всё-таки позволила ему увести себя за кулисы. Глядя им вслед, на сцену вернулся аристократ.
Ну что ж. Я сделал всё, что смог.
Увыс тобою нет у нас дорог.
Он развернулся и собрался уходить, но вдруг из-за кулис выскочила его сбежавшая спутница, чумазая лицом, в залатанном платье. Едва не наступая на непомерно длинные, сальные и спутанные волосы, она упала на колени и схватилась за его сюртук грязными от золы руками.
Возлюбленный! Мой друг сердечный!
Спаси меня, не погуби!
Я виновата! Выбор грешный
Забудь, прошу! Меня прими.
Зачем пришла? Не рви мне сердце.
Тебя давно я позабыл.
Не будь жесток! Ведь ты мой герцог!
Ты для меня весь мир открыл!
А что же ты?
Я виновата!
Меня запутал этот бес!
Внушил мне, что душе чревато
Возвышенье до небес.
И я бежала без оглядки,
Лишь только душу чтоб спасти!
Аристократии повадки
И устоявшие порядки
Забыть, исправить, искупить!
Ну так беги же! В чём сомненья?
Молись и кайся, искупленье
Ты заслужила поделом.
Не я ль коварный искуситель
И бессердечный совратитель?!
Я душу осквернил грехом!
Прекрасная замарашка опустила руки и поникла, осев у ног аристократа. Грязные волосы скрыли её лицо. Очень долго стояла скорбная тишина, и все зрители ждали окончания кульминации, затаив дыхание.
Ступай к супругу. Будь беспечна,
Тепло и свет ему даря.
Душа и счастье будут вечны.
Прости
Прощай. Забудь меня.
Он ушёл, а лорд Ховард двинулся к девушке, шелестя мантией и приговаривая на медленном ходу:
Ты думаешь, что знаешь смысл,
И яро рвёшься к небесам.
Положил руку на её плечо и взглянул на зрителей так, что каждому показалось, будто бы он смотрит именно на него.
Но никогда и не помыслишь
За что ты будешь там.
В эту же секунду занавесы сорвались с карниза, и на голой сцене не оказалось никого. Актёры просто исчезли.
* * *
Внимание всех собравшихся за длинным, до отказа обставленным столом, было приковано к одному лишь маркизу де Руссо. Женщины не скрывали откровенных взглядов и не смущались, если он на них отвечал. Мужчины больше слушали, чем говорили, дав полную свободу в расспросах женщинам. Так им казалось, что они сохраняют своё достоинство. Алкоголь быстро развеял всеобщее недоумение после необычной пьесы и исчезновения актёров и гости заинтересовались новым членом своего общества.
Активнее всех была графиня Виктория. Она ухитрилась занять место напротив де Руссо и теперь не давала ему даже прикоснуться к еде беспрестанными вопросами. Ужин напоминал интервью со знаменитостью. Маркиз был дружелюбен и терпелив, однако от ответа на вопрос о месте его проживания ловко ускользнул, сославшись на безграничную страсть к путешествиям по миру.
Руслана распирало желание уйти отсюда, подальше от пафосного маркиза и его приставучих поклонников. Видели бы они его с разбитой глиняной физиономией, склизкими гадами на голове и ветряными крыльями за спиной! Как бы тогда эти глупые «сливки общества» заглядывали в его волчью пасть? Смотреть в эти восхищённые лица, слушать нелепые вопросы и подлизывания было невыносимо тошно. Даже сидящий рядом Гайдаров уже не пытался скрыть свой интерес к маркизу, хотя только этой ночью клялся, что считает его жеманным прохиндеем.
Скажите, месье де Руссо, ещё один вопрос, проговорила изрядно захмелевшая Виктория. Думаю, почти каждого из присутствующих волнует один ещё невыясненный факт. М-м-м А каково ваше семейное положение?