Илья Дюдяев - Охотник: Илья Дюдяев стр 19.

Шрифт
Фон

Мельф ухмыльнулся, смотря на доброе лицо Кёртиса и убеждающий голос.

 Ну, или я разомнусь, а-то все уходят рано, даже капля крови не падает.

 Я не хотел, честно! Меня заставили, сказали, что отрежут мне яйца! Их было много! Я, я

 Что ты сделал?  спросил Мельф с загорающимися глазами.

Шляпник хихикнул, но тут же всхлипнул, прокашлялся.

 Это, это действительная печальная потеря для всех нас. Она была одной из светочей Ориона

 Кого ты убил?!  закричал Мельф, вкручивая в горло клинок.

Шляпник поднял глаза с расширенными зрачками, из открытого рта потекла слюна. Он безумно засмеялся. Мельф ударом в висок уговорил его прилечь. Тяжёлый сапог прижал лицо шляпника.

 Ты нас подставил?  спросил Мельф.

 Передавай привет,  показывая зубы, сказал шляпник.

Клинок вошёл в шейные позвонки, как игла. Мельф хладнокровно вытер кинжал об одежду шляпника. Кёртис видел, как Мельф запрыгал на голове покойника, пока шляпа не вмялась в красную лепёшку бывшей головой. Мельф сел на труп.

 И что теперь?  спросил Кёртис.

Мельф поднял печальные злые глаза. Он вскочил, быстро пошёл к лестнице.

В кладовке сопит и пускает слюни трактирщик. Он не подозревает, что через минуту зайдёт скалящийся Мельф. Внимание сосредоточенно на белом облаке с отрядом голых девушек. Дряблое тело в середине прекрасной женской плоти, царские благоухания, чувства, захватывающие сполна даже в придуманном мозгом мире. Глухая боль вибрацией проникла в сон.

 Вставай,  мягким голосом сказал Мельф, маня пальчиком.  Видишь ли, ты проспал пару дней. Я, как хороший человек, не смог бросить тебя здесь, думал о тебе, переживал. И, с печалью в сердце, решился прийти, помочь.

Трактирщик захлопал ресницами.

 Вставай, придурок, иначе башку тебе пробью!  закричал Мельф.

Мельф схватил за шиворот, потащил в винный погреб. Кёртис привстал, увидев брыкающегося на буксире хозяина трактира. Тело кубарем скатилось по ступенькам.

Щиплющее вино действует хуже воды. Голова болтается, но Мельф держит крепко. Он повернул кран.

 Твой братец дохлый, если не хочешь повторить его судьбу, то говори.

Мельф ударил трактирщика по щеке.

 Не ндо, пжлст. Я всё скжу.

 Кончено скажешь, иначе я использую весь свой извращённый ум. И поверь, это будет больно. Что вы сделали?!

 Это не я! Я только отвечал за выход из города!

Вино под напором прочистило трактирщику душу.

 Не зли меня.

 Север! Север! Его дочь убили, я не знаю, как её зовут. Рорка подставили! Всех вас!

Мельф повернул кран, закатил глаза, приятно хрустнул шеей. Трактирщик брыкается, пытается вопить, но льющееся вино перекрывает рот. Мельф повернул кран. Трактирщик мотнул головой.

 Я больше ничего не знаю!  крикнул он.

Мельф с размаха влепил ободряющую пощёчину.

 Мы должны были уйти. Это всё!

Мельф швырнул трактирщика в сторону, взял кружку в форме бочки. Трактирщик с дрожащими руками смотрел, как Мельф пьёт вино. Кружка упала на каменный пол, кинжал, поздоровавшись, вышел.

 Не убивай!  крикнул трактирщик, прикрываясь.

Мельф угрожающе двинулся на содрогающееся тело.

 Я же всё сказал! Пощади! Сделаю, что хочешь!

Кинжал в изящной руке виртуозно перевернулся.

 Прошу,  сказал трактирщик, зажмурившись.

Тихое приближение смерти остановилось. Трактирщик приоткрыл глаз, увидел поднимающийся по лестнице силуэт. Он вздохнул, расслабился. Жизнь спасена, кровь сохранена.

Он поднялся, как разваливающийся старик, стряхнул с жилета пыль. Лестница заскрипела под тяжёлыми шагами. В погреб спустился тот, второй, с фальшиво-сострадательным лицом. Следом, свистя грустную мелодию, спустился первый.

Мельф вложил кинжал в руку Кёртиса.

 Давай,  сказал он.

Кёртис посмотрел на лезвие, как на змею.

 Я не буду этого делать.

Он замотал головой, кинжал воткнулся в пол. Мельф со вздохом поднял кинжал, со вздохом вложил кинжал в ладонь Кёртиса.

 Будешь-будешь. Главное не думать.

Трактирщик шумно сглотнул, его подбородок зашатался.

 Вы же! Вы же! Не надо!  завопил он.

Мельф похлопал его по плечу.

 Тихо-тихо. Успокойся. Ты же нам всё рассказал? Вот, нахрена ты тогда нам нужен? Всё, хватит повидлу делать. Режь его.

Трактирщик прикрылся скрещёнными руками, проорал что-то невнятное. Кёртис с Мельфом посмотрели на него, как на дурака.

 Херали ты встал, тыкай и дело с концом,  сказал Мельф.

 Нет,  сказал Кёртис.

 Нет?! Ах, нет?! Зачем ты тогда выполз из своей засранной норы?! Жил бы, ловил рыбу, пялил бабу, вывел спиногрызов. Ковырялся бы в земле и всё. Никаких моральных терзаний и прочего говна. Но ты не остался. Так будь, сука, добр, отрежь ему башку!

 Нет,  злясь, сказал Кёртис.

 Ладно, тогда ладно,  сказал Мельф, почёсывая нос.  Ты же слышал про того живого мешка? Рорк всем эту историю рассказывает, хвалится, гнида,  Мельф, скалясь, провёл ладонью по дрожащему лицу трактирщика.  Ты это, наверное, тоже слышал, слухи, как ветер. Таки вот, я подумал, а почему бы не побить рекорд? Как раз случай подходящий!

Кёртис посмотрел на стену, будто ища выход.

 Это глупо, лишняя кровь не к чему,  сказал он.  Он больше не нужен, давай оставим его.

Мельф взвыл, смотря в потолок.

 Оставим?! Ты что, сопляк, разума лишился?! Он же сдаст нас! Ты тупой или как? По горлу чик, и пойдём к Рорку, на голых баб смотреть.

 Он не с ними.

 Да-да,  сказал трактирщик,  я только помогал с выездом. Не убивайте пожалоста.

Мельф ударил в живот, трактирщик осел.

 Заткнись, будешь рот раскрывать, ускоришь отделение конечностей. Хотя сдеру кожу и натру солью. Уху-ху! Соль есть? О, вино же! Всё, я передумал, давай нож.

Кёртис выставил вперёд ладони, шагнул назад.

 Стой-стой-стой. Давай отведём его к Рорку.

Мельф принял скорбное выражение лица.

 Точно, ты прав, да. Давай, вдруг, мы что-то не знаем и сделаем непоправимое. Да, надо отвести к Рорку.

Кёртис слегка улыбнулся, убедить получилось, попытки, переживания, но вышло. Это дар. Трактирщик незаметно вздохнул. Мельф поднял его, указал на лестницу.

 После вас,  сказал Мельф, поклонившись.

Трактирщик пошёл следом за Кёртисом, но упал от удара в висок. Кёртис упал от удара под колено. Мельф выхватил кинжал в падении.

 Ты что, сука, меня надуть хотел?!  закричал Мельф, крутя кинжалом перед носом Кёртиса.  Думаешь, умный? Умные заканчивают едой для червей. Ты же не хочешь, чтобы Рорк узнал, что его нового малыша прирезали на задании?

Кёртис стиснул зубы.

 Не хочу.

 Вот и отлично. Тогда слушай и выполняй. А я приказываю, убей его!

 Зачем убивать, если можно сделать выгоду?

Мельф выпрямился и шлёпнул себя по бёдрам.

 Ну вот опять. Я про убийство, он про выгоду,  Мельф приблизился к Кёртиса.  Ты ми-ня па-ни-ма-ещь? Ээээ! Я га-ва-ри-ть, у-би-ть я-во.

 Я не буду.

 Не будешь?! А ты что, думал, тут пироги пекут? Это канава кишащая пауками и змеями. Не съешь ты, съедят тебя, а ты кушать ещё не научился.

Трактирщик, слушая спор бандитов, загорелся надеждой, что один зарежет другого, а убежать от одного легче, чем от двух. Но ничего не произошло. Трактирщик понял, что либо сейчас, либо его расчленят живьём.

Он, почти не дыша, лягнул Мельф в зад, рванул к лестнице. Мельф вскочил, лестница под его ногами быстро проскрипела. В трактире пустота. Входная дверь ещё шатается. Мельф бросился наружу, но увидел лишь пустующую улицу, монолитные, как горы, здания и сверкающие звёзды.

Рорк вытащил сигару изо рта, распахнул халат, показывая достоинство.

 Серьёзно?  спросил он.

Мельф почесал нос. Стоять с виной на плечах перед свалкой подушек и пялится на голого мужика не прельщает.

 Вы упустили какого-то засранца?

Кёртис покашлял.

 Так получилось, мы вытаскивали из него информацию и

 Стой-стой,  сказал Рорк, тряся сигарой,  а почему не убили?

Кёртис посмотрел на поднявшего брови Мельфа.

 Ладно, это, конечно, хорошо, что вы узнали, у кого убили дочь и кого подставили, но почему не спросили, кто подставил?

Мельф очаровательно улыбнулся.

 Мы как раз этим и занимались, но тут вломились двое. И всё пошло ко дну. Я кинулся на одного, другой кинулся на него. И тот убежал,  Мельф печально кивнул.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке