Не волнуйся, Гэбриэл, городишко не самый большой. Кстати, местные зовут его Городом Мёртвой Королевы, и никто толком не может объяснить, почему. Но самая распространённая версиячто это в честь королевы Алисандры, которой какой-то эльфийский князь снёс голову прямо в день её свадьбы, при скоплении народа, на ступенях собора.
Гэбриэл чуть отмер, когда его воображение и любопытство были так задеты. Он начал спрашивать, кто, зачем, за что, и капитан, который был таким же любопытным и очень разговорчивым, охотно рассказал ему всё, что знал. Впрочем, знал он не много, но и то, что Гэбриэл от него услышал, было так интересно, что юноша забыл на время о своих страхах.
А «Морская дева» тем временем, поймав попутный ветер, скользила вдоль предместий большого города, достаточно близко от берега, чтобы Гэбриэл видел окружённые садами в белой пене цветущих плодовых деревьев домики, выпасы, мельницы, церкви с колокольнями, даже замки. Там кипела жизнь: он видел занятых работой людей, играющих детей, пасущихся гусей, телят и даже лошадей, при виде которых у него всегда что-то сладко вздрагивало в груди. Гэбриэл обожал лошадей, и больше всего все эти десять лет тосковал именно по ним. До сих пор больно было думать о том неизвестном коньке, которого убили под ним на мосту Редстоуна. Гэбриэл страстно мечтал о собственном коне, которого будет любить, лелеять, баловать и холить, беречь от всего зла мира Он и имя ему придумал: Холг Или во сне слышал это слово?.. Так же, как имя своего воображаемого друга, который в детстве всегда был с ним: Гарет.
Уже в темноте кавалькада всадников, забравших Алису, остановилась у придорожной харчевни «Герб Хлорингов». Хозяин и хозяйка, предупреждённые о визите знатного гостя заранее, всё приготовили к его приёму: спальня убрана, пол посыпан хмелем и лавандой, разожжены камины, согреты постели и вода, готов ужин. Гарет сразу же поднялся на второй этаж, позволил служанке снять с себя сапоги и вымыть себе ноги, обулся в домашние туфли, снял камзол и украшения и приказал привести к себе Алису.
Алиса, девочка умненькая, но наивная и далёкая от реальной жизни, уже успела придумать себе страшную историю. Она понимала, что такое сходство Гэбриэла и этого вельможи случайным быть не может, и в её головке родился роман не хуже романа о Гийоме и Бьянке, которого она пока что не читала, но какая разница?.. По её версии, Гэбриэл был сыном какого-то большого вельможи и претендентом на его наследство. А Гарет ищет соперника, чтобы избавиться от него. Или что-то в этом роде. В любом случае, отдавать своего Гэбриэла этому вельможе она не хотела ни за что. И потом, как бы там ни было, а Драйвер был их хозяином, и побег от него, наверное, считался большим преступлением?.. Хорошим он был, или плохим, но они с Гэбриэлом принадлежали ему! Расскажи Алиса всё этому властному человеку, и что?! Он вернёт их обратно! Или накажет Алиса интуитивно чувствовала угрозу всему, о чём мечтала, что хотела построить вместе с любимым, и решила не выдавать его любой ценой. Она и так его обидела; но не предаст ни за что! Робко присела напротив Гарета на краешек стула, на предложение что-либо съесть помотала головой.
Кто ты? Спросил он, отламывая куски пирога с олениной, макая их в подливку и отправляя в рот. Алисе стало жутко: он смотрел, как Гэбриэл, говорил, как Гэбриэл, он даже пах, как Гэбриэл, свежим распилом ясеня! Как могло такое быть?!
Что молчишь? Боишься?
Алиса кивнула. Гарет поморщился.
Я не ем на ужин девушек, и не покушаюсь на их честь. Каждая вторая на этом Острове спит и видит себя в моей постели, так что мне нет нужды применять силу. Поверь.
Алиса быстро взглянула на него. Он был красив, как Гэбриэл Даже, наверное, красивее. У него были настолько синие глаза, что их синева, казалось, текла и плавилась, завораживая взор и даже немного пугая. Взгляд его был теплее и беспечнее, чем у Гэбриэла, а вот рот, не тронутый шрамом, напротив, был жёстче и холоднее. Линии и выражение его рта были чуть капризными и очень высокомерными; чувственность и в то же время холодное высокомерие этого рта могли свести с умаи сводили женщин всех возрастов и рангов. Алиса не знала этого. Для неё он был человеком, страшно похожим на её Гэбриэла, человеком, который мог причинить её Гэбриэлу зло. Поэтому его похвальба осталась ею не понята и даже не услышана. Она прижала к груди кулачки с крепко переплетёнными пальцами, и уставилась на массивное золотое кольцо с печатью: лилия, грифон и меч, лежащее на столике рядом с перчатками из мягкой рыжей кожи.
Гарет тоже рассматривал Алису, и видел перед собой прелестнейшее существо на свете. В свете очага и свеч она казалась ещё прекраснее; её тонкое лицо, огромные глаза в мохнатых ресницах, нежные губы и изящная шея тревожили и притягивали его. Похвастав своей популярностью, он пытливо взглянул на неё, не заметил никакого отклика и даже слегка обиделся.
Так кто же ты такая? Спросил, не дождавшись никакой реакции на себя, красивого.
Алиса.
Алиса а дальше?
Нет никакого дальше, господин. Я подкидыш. Я просто Алиса. Она говорила так красиво и нежно, держалась так изысканно, что Гарет не верил ни единому её слову. Подкидыши не выглядят принцессами инкогнито; принцессыне пасут гусей под видом мальчонки-пастушка. Такое бывает только в романах и сказках, а Гарет Хлоринг в сказки перестал верить в три года, когда пропали его брат и мама. Здесь было что-то не чисто, и его это раздражало.
Так почему же ты назвала меня Гэбриэлом, просто Алиса?
Я не знала, что это запрещено.
Не шути со мной, девчонка! Голос Гарета стал холоднее сразу на несколько градусов. Это очень важно для меня. И пока я не выясню всё, я не отступлюсь. И так: почему ты назвала меня Гэбриэлом?
Я ошиблась.
Мы так похожи?
Нет! Я на миг подумалаНо увиделаи поняла: ничуточки, ни капельки
Ты не умеешь врать. Холодно остановил он её. В нём чувствовалась сила, способная подавить и более крепкую волю. Его окружала такая мощная аура значительности, что ему даже не было нужды быть высокомерным, самый тупой человек в мире мгновенно понял бы, что перед ним очень знатный и сильный человек. Но в Алисе, маленькой и хрупкой, была собственная сила, о которой она и сама не знала точнее, не думала. Ей было очень страшно за Гэбриэла; чем яснее она чувствовала силу и решительность этого человека, тем страшнее становилось.
У Гарета испортился аппетит. Он не мог поделать с этой девчонкой абсолютно ничего: ни запугивать, ни мучить. Слишком она была нежна, беззащитна и прелестна. Но он должен был всё выяснить!
Что мне с тобой делать? Спросил он вслух. Она подняла на него глаза:
Отпустите меня, господин. Я ничего плохого не делала.
Но ты знаешь то, что надо знать мне, глупая девчонка! Взорвался Гарет, вскочив и заполнив собою, казалось, всё пространство над Алисой. Ты даже не представляешь, как это важно!
Вы ошибаетесь. Я ничего такого не знаю.
Я хочу знать. Жёстко сказал Гарет, схватив её за подбородок и заставив смотреть в глаза. Кто такой Гэбриэл, где он, как ты с ним встретилась, где вы были вместе, где он сейчас. Всё! Что в этом страшного, сложного или опасного?!!
Алиса смотрела ему в глаза и молчала. В отличие от Гэбриэла, она не слышала о вражде их бывшего Хозяина и Элодисцев, не помнила случайного упоминания, сделанного, когда она страдала от боли и размолвки с Гэбриэлом. Даже если этот человек и не родственник Гэбриэлу, который боится соперника, все равно: узнав о них, об их побеге, о том, что им пришлось сделать, чтобы сбежать, этот человек, не дрогнув, выдаст их обратно. Думая об этом, Алиса молчала. Даже если он отдаст Хозяину её саму, это не важно. Так ей и надо за то, что она так обидела Гэбриэла! Хоть и страшно было очень, она молчала. Пусть. Зато Иво и Гэбриэл будут в безопасности
Эта тихая решимость отразилась на её лице, и Гарет её увидел. Сменил тактику.
Понимаю. Отпустил её, сел обратно. Он член банды, как и ты, верно?.. Все полукровки, не работающие у своих родных, бандиты. В какой он банде? Птицы, Кошки, Змеи? А ты? Что ты тут делаешь? Шпионишь для своих? С такой невинной внешностью, должен признать, ты идеальная шпионка. Что-то крупное затеяли, а? Или за мной следите?