Бобби отвалился к решетке. Увидев такое непочтительное обращение к своему предводителю, толпа тут же рассыпалась в стороны, а Рафаэль, воодушевленный успехом, захотел его развить. Он подскочил к наглецу и врезал ему в ухо.
- Кто из нас сморчок? - спокойно спросил Рафаэль.
Он ожидал ответного нападения, но толстяк несколько секунд шатался на ногах, а потом медленно сполз по решетке на пол.
И тут на Рафаэля напал темнокожий молодой парень. Противник стоял сзади, и Рафаэль его не мог заметить, поэтому для него нападение было неожиданностью. Этот негр был настолько ловок, что смог ухватить ниндзя-черепашку поперек туловища и приподнять в воздухе. Одновременно спереди подбежал еще один из толпы и размахнулся для удара. Но его опередил пришедший в себя Леонардо. Он подпрыгнул, обеими ногами ударил державшего его друга негра, и крикнув: «Берегись!»
Рафаэль тут же согнулся, и парень, стоящий за его спиной, полетел через его голову, и, ударившись о стену, упал на пол. В следующую секунду Леонардо и Рафаэль нанесли еще по одному удару и, когда отскочили, перед ними лежали три тела.
- Спасибо, Леонардо, ты меня выручил.
- Это тебе спасибо, это ты меня выручил от этого гиппопотама.
- Ну так кто из нас сморчок? - повторил вопрос Рафаэль, пнув еще раз толстяка.
К ним подбежал Донателло. Он стоял рядом, но пока не участвовал в драке, стоя перед толпой задержанных, чтобы те не вмешивались.
- Полиция! - истошно, до хрипоты кричала Эйприл. - Дежурный!
И тут в камере поднялся крик. Все было бы хорошо, но в компании задержанных было народу раз в восемь больше, чем ловцов призраков. Черепашек-ниндзя окружили полукольцом и стали медленно прижимать их к решетке.
Донателло знал, что, несмотря на отчаянные крики Эйприл, на полицейских надеяться было бесполезно. Он подскочил к Леонардо и Рафаэлю и произнес:
- Друзья, я с вами!
В толпе заключенных ехидно усмехнулись.
- Ну, ученые-недоросли, - прохрипел один из парней и выплюнул из уголка рта спичку, - колдуны проклятые, теперь вам точно каюк...
Леонардо посмотрел на противника. Он понял, что шутки кончились, особенно после того, как в руке у одного арестанта сверкнул нож. Леонардо попятился назад и, наткнувшись на тело толстяка, еще не пришедшего в себя от удара Рафаэля, чуть не упал. А Рафаэль с Леонардо в это время бросились к столу. Они дернули его, но стол был крепко привинчен к полу. К ним на помощь бросился Леонардо. Втроем они оторвали стол от пола и, размахнувшись, швырнули его в нападавших. Стол уложил четверых, но в это время очухался Бобби Барсучье Рыло. Пока Леонардо, Рафаэль и Донателло расправлялись с остальными, он бросился к столу и поднял его. С этим-то столом наперевес он начал приближаться к черепашкам-ниндзя. К нему присоединились еще несколько его приятелей. Насильники бросили стол на юных мутантов, те приняли удар, но не устояли на ногах. 3аключенные бросились на черепашек и начали молотить их ногами.
В этот момент к камере подбежали несколько охранников с электродубинками. Барсучье Рыло понял, что сейчас придется туго. Полицейские не станут разбираться, кто прав, кто виноват, и начнут колотить любого, кто попадется им под руку.
Верзила тотчас отскочил вбок, а за ним то же самое сделали и остальные. Леонардо, Донателло и Рафаэль вылезли из-под повергшего их на землю стола. Им пришлось не совсем сладко, но защитных масок они не потеряли.
Им казалось, полицейские налетят и на них за то, что в камере был устроен такой кавардак. Но полицейские, наоборот, начали колотить тех, кто был ближе к ним, проделывая в камере проход к черепашкам-ниндзя.
- Ловцы призраков? - спросил у Рафаэля один из охранников. - Вас требует к себе мэр города.
- Неужели мэр смилостивился? - воскликнул Леонардо, с удивлением посмотрев на полицейского.
Охранник пояснил причину такого неожиданного освобождения ловцов привидений из-под стражи:
- Да там все сходят с ума...
- Этого-то мы и боялись, - сказал Донателло, взглянув на верзилу, которого в этот момент огрел дубинкой по спине один из полицейских.
- Ну, если нас требуют, - пошутил Леонардо, - я готов покинуть ставшее для меня родным заведеньице.
Леонардо прошелся по камере, увидев лежащего на полу негра, крикнул ему в ухо:
- Эй, приятель, ты что, собрался тут загорать?
Негр поднял голову и, убедившись, что ему ничего не угрожает, начал подниматься.
До мэрии пришлось идти пешком, так как почти в каждом светофоре сидел какой-нибудь регулирующий движение дух. А до чего может дорегулироваться дух, не трудно догадаться. Ловцы призраков в сопровождении целой свиты полицейских до мэрии добирались почти целый час. Леонардо даже пошутил по этому поводу:
- Оказывается, чтобы не разучиться ходить пешком, нужно попасть в каталажку!
Возле здания мэрии их встретили репортеры и воодушевленный народ. Эйприл начала раздавать автографы, хотя ее и увлекали за собой двое полицейских.
Мэр города Маккартур их уже заждался. Прошло более полутора часов, как шериф отдал приказ привести ловцов призраков, но пока в мэрию доставили только Питера Синклера, из-за которого, как объяснили мэру, и началась вся чертовщина.
Наконец в кабинет мэра вошел один из его секретарей и доложил:
- Прибыли ловцы призраков.
Маккартур не сразу понял.
- Призраки? - удивленно произнес он, еще не соображая, кто все-таки прибыл.
Мэр, испугавшись, даже хотел забраться под стол, но его вовремя остановил дежурный юрист, растолковав.
- А, ловцы призраков?! - радостно воскликнул Маккартур, - это хорошо! А где этот, - запнулся мэр, - как его, из комитета по защите окружающей среды... А, вспомнил... Питер Тринклер.
- Синклер, - поправил мэра дежурный юрист.
- Точно! - воскликнул мэр. - Питер Синклер!
Тотчас в кабинет вошел прилично одетый человек: в костюме, при галстуке. Это и был Питер Синклер, а под левым глазом у него красовалось нечто подобное большому фиолетовому черносливу цвета ржавчины. Мэр поморщился, но ничего не сказал по поводу внешнего вида вошедшего.
Следом за Питером Синклером в кабинет в сопровождении, по крайней мере, десятка полицейских вошли ловцы призраков и судебный исполнитель, у которого в папке было заявление Синклера, свидетельские показания Джона Бэлла, служебная записка сержанта Скотти Шкварчнегера, а также несколько таких же служебных записок полицейских одиннадцатого участка, видевших, как Леонардо подбил глаз Питеру Синклеру.
- Я - Питер Синклер, сэр, - сразу представился чиновник, бросившись к мэру.
Питер говорил с мэром подобострастным голоском, но, по мере того, как он говорил, оживленно жестикулируя и бросая свирепые взгляды на ловцов привидений, его голос постепенно переходил на крик.
- ...Докладываю, что эти люди - настоящие злоумышленники! - кричал он. - И что они, используя токсичный газ, вызывают у людей галлюцинации и массовый психоз. Люди начинают видеть привидения, потом они вызывают этих аферистов, которые устраивают погромы и шоу с электронными и световыми эффектами и гребут деньги лопатой...
Его крик остановила вышедшая вперед Эйприл:
- Все было в порядке, сэр, - сказала она, обратившись к мэру, - пока этот человек не вмешался в наши дела.
Питер Синклер моментально перебил ее.
- Взорвалось их устройство!.. - закричал он так, что мэр поморщился.
- Это правда? - обратился Маккартур к Эйприл.
Девушка вздохнула и спокойным голосом ответила:
- Да, правда; но это произошло по настоянию этого человека, - Эйприл кивнула на Синклера.
- Это неправда! - взревел Питер Синклер.
- Как же неправда, когда ты настоял на том, чтобы испортить нашу аппаратуру, - выступил вперед Леонардо.
Питер Синклер не выдержал напряжения, он сжал кулаки и бросился на Леонардо, но его вовремя остановили полицейские во главе с шерифом Джоем Деоденумом.
- Стоять! - закричал начальник полиции.
- Стоп, стоп! Успокойтесь! - закричал мэр Маккартур, - забыли, где находитесь? Это муниципалитет, а не арена петушиных боев.
Леонардо и Питера развели в разные углы помещения. Маккартур нервно заходил по кабинету. Он был крайне озабочен тем, что происходило и в городе, и у него в кабинете.
- Что же мне делать, Джой? - обратился он к шерифу.
Джой Деоденум пожал плечами, сел в кресло мэра и тяжело вздохнул. В кабинете воцарилась тишина. Слышен был только гул толпы, доносившийся с площади. Наконец шериф посмотрел на мэра и ответил:
- То, что происходит за окном, это не световые эффекты...
- Это точно, - подтвердила Эйприл.
Шериф Джой продолжил:
- Я на своем веку повидал многое, но такое, черт подери, - выругался главный полицейский, - вижу впервые.
Вдруг дверь распахнулась и в кабинет мэра в сопровождении свиты вошел епископ Джарвис. Он, узнав, что в городе творится беспорядок, совершаемый не без помощи нечистой силы, тут же вернулся с охоты на бабочек.
- Добрый день, господа! - воскликнул епископ.
- Ваше преосвященство, - радостно воскликнул мэр, - мы никак не могли вас найти.
- Силы Божии помогли вернуться пастырю к своим заблудшим овцам, - ответил Чарльз Джарвис. Маккартур бросился к своему другу детства и поцеловал ему руку.
- Как поживаешь, Роджер? - поинтересовался епископ. Мэр не ответил. Улыбка исчезла с его лица. Он вздохнул, и, уклоняясь от ответа, заметил:
- К сожалению, не очень, мы влипли серьезно... Что ты нам посоветуешь предпринять?
- Молиться, молиться и еще раз молиться, - произнес священник.
У всех присутствующих в помещении людей, кроме черепашек-ниндзя, в один момент на лицах можно было прочитать одно - умиротворенность. Они все были готовы покориться тому, что сейчас творилось на улице.
И тут Леонардо, не выдержав фальши в обстановке, подошел к столу мэра и громким голосом произнес:
- Городу грозит катастрофа библейских масштабов...
- Что значит библейских? - удивленно переспросил Маккартур.
- Как описано в «Ветхом завете», господин мэр, - пояснил Леонардо.
Настала очередь Донателло подойти к мэру. Он тут же продолжил мысль своего коллеги:
- Необузданный божий гнев, с неба падают камни, льется сера...
Мэр испуганно посмотрел на Донателло. И в этот момент вперед вышел Рафаэль.
- Реки и моря кипят, сорок лет тьмы... - продолжил он. - Землетрясения и вулканы, мертвые встают из могил...
Шериф, слыша такие слова, схватился за голову. А мысль Рафаэля уже продолжила Эйприл, поняв, что этих людей нужно подтолкнуть к принятию правильного решения:
- Придет сатана!
Епископ Джарвис начал шептать молитву, но слова путались, и он бросил эту затею. Всем было ясно, что ловцы привидений уже и так сумели напугать всех присутствующих, говоря о происходящих в городе событиях, как о катастрофе библейских масштабов.
А Эйприл, подхватив эстафету, продолжала пугать, неся уже откровенную отсебятину:
- ...Крысы и пауки, массовая истерия и заболевания чумкой. Человеческие жертвоприношения...
Маккартур, не выдержав, остановил ее.
- Нет, только не это! Довольно, довольно, мне ясно.
Эйприл замолчала, и все четверо ловцов привидений посмотрели на мэра.
- Вы действительно можете избавить город от всей этой нечисти, - спросил епископ.
- Конечно... - ответила за всех Эйприл. - Разве бы мы посмели явиться сюда добровольно из-за такой мелочи, как парочка влюбленных, просящих вашего благословения?
- А если вы ошибаетесь? - спросил Маккартур.
Эйприл сделала на лице гримасу, отвернулась от мэра, взяла стоящего рядом с ней Леонардо под руку и, направляясь к выходу, произнесла:
- Тогда абсолютно ничего не случиться... Мы тихо, спокойно и с радостью пойдем в тюрьму, где нас уже заждались.
Друзья Эйприл знали, что такие нестандартные доводы девушки действовали почти всегда безотказно, только ей нужно было хорошенько подыграть. Донателло тут же развел руками, Рафаэль тоже собрался идти к выходу.
Неожиданно Эйприл повернулась и, посмотрев в глаза мэру, заговорщицки произнесла:
- Но если я права и мы можем все предотвратить... - Эйприл сделала многозначительную паузу и, подмигнув мэру, полушепотом произнесла:
- Господин Маккартур, вы спасете жизнь миллионам... своих избирателей...
Но тут из другого конца кабинета к мэру бросился Питер Синклер.
- Я не думаю, что вы серьезно отнесетесь к бредням этой взбалмошной девчонки! - закричал он на ходу, размахивая руками, но его тут же остановили полицейские.
Мэр посмотрел на жалкого чиновника, поморщился и сказал полицейским:
- Выгоните его в шею!
Те тут же бросились исполнять указание.
- А его заявление считать недействительным, - продолжал мэр, повернувшись к шерифу, - ведь свидетелей у него нет.
Питер хотел еще что-то выкрикнуть, но, как говорится, против начальства не попрешь.
Эйприл помахала ему ручкой:
- Пока, борец с окружающей природой
- Ты мне еще попадешься, - прошипел в ответ Питер.
Леонардо, конечно, не мог такой наглый ответ оставить без внимания. Он легонько тронул чиновника за плечо и прошептал ему на ухо:
- К своей сливе приложи компресс из чая...
Питер Синклер вскипел. Его глаза гневно сверкнули, он не мог вымолвить ни слова, а Леонардо громко произнес:
- Мне будет тебя не хватать.
К Питеру Синклеру наконец вернулся дар речи, он закричал, замахал руками, но полицейские его уже вывели из кабинета, не дав больше ничего сказать.
Мэр окинул взглядом всех четверых ловцов привидений и произнес:
- Так! Что требуется от меня?
- Прежде всего доставить к нам наш автомобиль «ЧЕНИ-l» и расчистить от заторов дорогу к центральному парку, - ответила Эйприл.
- Дать нам все полномочия на период изгнания нечисти, - отозвался Леонардо.
- И после этого нам лучше всего не мешать, - добавил Донателло.
Через полчаса все, о чем просили охотники за призраками, было сделано.
А в это время Луиза вознеслась на тринадцатый этаж. Внутренний голос подсказывал ей, что привратник должен находиться именно здесь.
- Чувствую, что он где-то рядом, - сказала она сама себе и вошла в собственную квартиру. Она обошла все комнаты, как будто это не ее квартира, и, не найдя никого, беспрепятственно вышла на лестничную площадку. Неведомая сила подтолкнула Луизу к двери квартиры Ника Рейнбоу.