Автор неизвестен - Черепашки-ниндзя против Выходцев из Параллельных Миров стр 20.

Шрифт
Фон

-   Похоже, они своего добились, - произ­нес Донателло.

-   Я это тоже заметила, - неожиданно сказала Эйприл. - Но я исправлю ошибку своего предка...

-   Господи, помоги нам, грешным, - ска­зал Донателло, - ведь есть же и сила света, которая должна помочь нам победить.

  В это время на столь необычных задер­жанных стали косо посматривать другие оби­татели камеры. Они о чем-то полушепотом переговаривались и изредка показывали рукой то на Донателло, то на Леонардо. Эйприл их почему-то не интересовала, видимо, ее по­ведение им казалось обыденным, да и дос­тать ее жулики, воры и хулиганы не могли.

  Донателло тем временем решительно про­изнес:

-   Нам нужно отсюда выбираться...

-   Да, - тут же согласился Леонардо, ибо на него как-то необычно посмотрел один уг­рюмый верзила из числа находящихся в ка­мере.

-   Донателло прав, - снова воскликнул Леонардо, так как верзила уже с него не сводил глаз. - Надо вызвать либо судью, либо адвоката...

-   Точно! - поддержал Рафаэль, обратив внимание на то, что с этой задержанной полицейскими «нечистью», с которой они по­пали в одну камеру, справиться будет гораз­до тяжелее, чем с настоящей отрицательной энергетикой.

  Эйприл, заметив небольшое смятение в по­ведении друзей, тут же перестала рассмат­ривать чертежи. Она повернулась к черепаш­кам-ниндзя и воскликнула:

-   Эй! Стоп, стоп, стоп, спокойно... Ну, вызовем мы судью, и судья сразу поверит, что какое-то исчадие ада сядет на крышу небоскреба у центрального парка и начнет уничтожать город?

-   Не сам город, а его жителей, - попра­вил ее Леонардо.

-   Не вижу никакой разницы, - вмешал­ся Донателло.

  Эйприл махнула на них рукой и снова ус­тавилась в план-схему.

-   Ну, как хотите, а я буду добиваться вызова адвоката... - ска­зал Леонардо и подошел к решетке.

  Вместе с ним к решетке бросился и Дона­телло, заметив, что угрюмый верзила под­нялся из своего угла и, по-видимому, решил подойти именно к нему. Через несколько се­кунд Донателло почувствовал, что ему на плечо легла тяжелая волосатая рука. «Види­мо, драки не миновать», - подумал Донателло и, развернувшись, с ходу ударил вер­зиле в живот.

...Тем временем Микеланджело настиг Луизу-Белую Дьяволицу на лифтовой пло­щадке первого этажа. Он ловким и быстрым движением сорвал с шеи полудьяволицы те­семку, на которой болтался черный ключ. Но едва ключ оказался в руках у черепаш­ки-ниндзя, как мгновенно раскалился и об­жег юному мутанту руки.

  Белая Дьяволица оглянулась и злобно захо­хотала. Она надвинулась на бедного черепаш­ку, и из ее пасти вылетел настоящий огонь с искрами. 3акрывшись руками, Микеландже­ло отпрянул, а чудовище нагнулось и подня­ло ключ с пола лестничной площадки.

  Стукнули двери лифта. Дьяволица вошла внутрь, и лифт, не закрыв двери, стреми­тельно помчался вверх.

-   Что мне делать? - пробормотал Мике­ланджело. - Где мои друзья?

  Тут он вспомнил, что, скорее всего, ста­рушка «ЧЕНИ-l» осталась без присмотра. На ней смонтирована мощная протоновая пушка. Если завести двигатель автомобиля, то электричества для питания оружия про­тив бесов вполне хватит.

-   Я буду сражаться, - прошептал Мике­ланджело. - Я буду сражаться против не­чисти до последней капли крови.

 Глава 21. Драка в тюремной камере

  Массовые беспорядки, вызванные поваль­ными проделками злых сущностей, вызво­ленных из главного духоприемника, достиг­ли своего апогея. Остановился общественный транспорт, произошли десятки автомобиль­ных катастроф. Полицейские и врачи «Ско­рой помощи» не успевали справляться со своими обязанностями. Неожиданное наше­ствие водяных привело к тому, что пловчи­хи, тренирующиеся в бассейнах, уже давно не плавали, а лежали возле воды и громко икали. То же самое случилось со многими купающимися в водах прилегающих озер и протекающей возле города речки. Икали да­же спасательная служба - водолазы и ка­питаны речных барж. Более того, у некото­рых особенно смелых пловчих, которые не обратили внимания на странное поведение своих подруг, ступни ног необъяснимым об­разом срослись и начали превращаться в ог­ромные рыбьи хвосты, а бедра покрываться чешуей, как у русалок.

  Наиболее догадливые жители города сооб­разили, что все происходящее теперь - это действия вырвавшейся утром из заточения нечистой силы. Множество людей собралось возле здания мэрии с плакатами и лозунга­ми, призывающими освободить из-под стражи укротителей нечисти. Люди понимали, что выручить город в данной ситуации мо­гут лишь работники предприятия «Нейтра­лизация полтергейста». Муниципальная власть во главе с мэром Роджером Маккар­туром и шерифом Джоем Дуоденумом пре­бывала в полной растерянности, потому что не знала, что делать. Уже давно в город бы­ли вызваны федеральные войска, но стран­ным образом у гвардейцев вместо пороха па­троны были напичканы табаком, жевательной резинкой и разной другой чепухой. Кроме того, командиры не могли указать для своих подчиненных целей. Разве можно стре­лять в тени, которые носились по всему го­роду, издавая злобный хохот. Тем временем в магазинах нечистая сила набросилась на товары. Призраки и оборотни хватали вещи и начинали летать по торговому залу, норо­вя выскочить из магазина без чека. Единст­венное, что пока еще работало, - это радио и телевидение. Именно по этим каналам свя­зи сообщили о том, что приключилось возле конторы «Нейтрализация полтергейста». Ре­портеры на все лады рассказывали, что Лео­нардо, Эйприл, Донателло, Рафаэль и даже убежавший за Белой Дьяволицей Микеланд­жело задержаны и отправлены в полицей­ский участок до выяснения степени вины. По телевидению в утренних новостях пока­зали остатки их конторы, попутно демонст­рируя то, что творится в городе. К полудню

внимание репортеров было переключено на небоскреб у центрального парка, так как на последних этажах здания по неведомой при­чине образовалась огромная дыра. Жильцы дома в спешном порядке начали эвакуиро­ваться. Даже главный архитектор города не мог дать гарантии, что здание надежное.

Тем временем под окнами мэрии уже раз­давались крики:

-   Свободу ловцам призраков! Выпустите ловцов призраков! - кричала одна группка энтузиастов.

-   На волю истребителей нечисти! - вто­рила им другая.

-   Мэра - на мыло! - скандировала хором пока что немногочисленная толпа под окнами мэрии.

  Репортеры газет, радио и телевидения то­же были на площади перед мэрией в толпе скандирующих, они ждали пресс-конферен­ции, обещанной мэром Роджером Маккарту­ром. Но мэр, шериф и генерал прибывших федеральных войск не знали, что делать.

-   Весь город летит к чертям собачьим!.. И все молчат, никаких идей!.. - кричал на своих подчиненных Маккартур. - Вы что, язык проглотили, генерал?!

-   Господин мэр, - оправдывался гене­рал, - призраки проникают в танки через стволы башенных орудий и напускают там такой вони, что мои танкисты теряют созна­ние!

-   Так заткните ваши орудия какими-ни­будь тряпками... - взорвался Роджер Мак­картур. - И это мне, мэру города, надо всем давать советы!

  Помощники мэра напряженно вздыхали, не смея перечить начальнику. Они даже не осмеливались посмотреть на него, ибо в гне­ве Роджер был страшен. Этот величавый с залысинами человек уже не одного чиновни­ка уволил за то, что те посмели ему пере­чить. Его боялись еще и потому, что выраже­ние лица у мэра Маккартура было похожим на выражение мордочки хомяка, набившего за щеки по стакану зерна. Но каждому ра­ботнику мэрии казалось, что за щеками у мэра - уволенные им ни за что чиновники. Единственный, кто мог успокоить Роджера и говорить с ним на равных, - это был его друг детства, а теперь епископ города Джар­вис. Но его в этот момент не было в городе, он улетел на вертолете ловить бабочек на лу­га возле своей фермы, на которой он и разво­дил «павлиньи глаза» и «махаонов».

-   Я вас всех уволю! - кричал разбуше­вавшийся мэр. - Кто может объяснить, что происходит в городе?

  Маккартур прошелся по кабинету, отвис­лые щеки его прямо трепыхались, словно за ними шевелились уволенные чиновники, и остановился возле начальника торговли:

-   Почему все продукты неожиданно взле­тели в воздух? Почему рыба пахнет ванилином, а ванилин рыбой?

  Шериф Джой Дуоде­нум стоял навытяжку и чувствовал, что боль­ше всего вопросов возникнет к нему. По­скольку он был наиболее решительным человеком из всех находящихся в кабинете лиц (во время последней войны он даже два раза видел след вражеского танка), то он на­брался храбрости и сообщил:

-   Мы тут бессильны что-либо сделать. На город обрушился целый рой сверхъестествен­ных сил.

-   На всякий рой должен найтись хоро­ший пчеловод!

-   Я думаю, с бесами надо пойти на пере­говоры! - высказал идею генерал. - Они могут пойти на компромисс, если мы им что­-нибудь пообещаем.

-   Вы понимаете, алюминиевая пуговица, - ­нервно закричал мэр, - что вы говорите? А вдруг они потребуют человеческих жертво­приношений? Ну тогда уж я сам из себя сва­рю мыло, как того требуют демонстранты.

  Генерал остекленело смотрел на Роджера Маккартура и сожалел, что высунулся.

  Неожиданно начальник полиции надел фу­ражку, стал по стойке «смирно» и произнес:

-   С ними могут справиться ловцы призра­ков.

  Мэр остановился, криво усмехнулся и ска­зал:

-   Ты прямо читаешь мои мысли, я толь­ко что об этом хотел сказать. Во всяком случае, это моя идея. Немедленно привести их сюда, пока нас журналисты не съели!

  Шериф хотел было объяснить мэру, что это сейчас невозможно сделать, но Маккар­тур уже повернулся к остальным подчинен­ным, чтобы высказать им свою оценку их деловым качествам:

-   Учитесь у меня, как нужно думать. Без меня вы бы пропали, ведь ваши мозги не могли додуматься, как помочь городу, а мой мозг сработал четко. Мэр прошел мимо звезд­но-полосатого американского флага и сел на место. Он обратил внимание, что шериф продолжает стоять по стойке «смирно».

-   Вы еще не отдали команду привести сюда этих ловцов? - мгновенно вскипел мэр.

-   Никак нет, - ответил Джой. - Я не могу этого сделать, потому что не могу пой­ти против закона.

-   Какого еще закона? - удивился мэр. - ­Нет, я не могу. Вам, шериф, наверное, хо­чется намылить себе руки мылом под назва­нием «Слезы мэра». Немедленно доставить ловцов призраков сюда!

-   Но это противоречит закону о защите окружающей среды, - не моргнув глазом отпарировал шериф.

-   А при чем тут этот закон? - насторожился Роджер Маккартур.

-   Закон тут не при чем, - начал объяс­нять начальник полиции города, - но по заявлению Питера Синклера, представителя комитета по защите окружающей среды, лов­цы призраков нарушили правила хранения токсичных и вредных материалов. И когда Синклер пришел к ним с проверкой, они ему, извиняюсь за выражение, надавали по мор­де. За это их сегодня утром и арестовали.

-   Так они за это находятся у тебя в ката­лажке? - снова начал повышать голос мэр.

-   Получается так, - пожал плечами шериф.

-   А что нужно сделать, чтобы их выпустить?

-   Нужно нарушить закон о праве.

-   Что значит нарушить закон? Что вы себе позволяете шериф! Нельзя ли как-ни­будь без этого, - перебил его мэр, не желав­ший нарушать никаких законов.

-   Можно попросить Питера Синклера за­брать заявление, - объяснил шериф.

  Мэр почесал нижнюю губу, тут же подо­звал дежурного юриста, о чем-то пошептал­ся с ним и произнес:

-   А свидетели у этого Питера Синклера есть, когда ему начистили рыло, то есть фейс, ­- мэр на секунду запнулся, - то есть, когда произошел инцидент с ним и ловцами при­зраков?

-   Так точно! - по-военному ответил ше­риф, порывшись в кармане, достал бумажку и добавил:

-   Свидетели - электрик Джон Бэлл, сер­жант Скотти Шкварчнеггер, а так же семе­ро полицейских из одиннадцатого участка.

  Дежурный юрист снова шепнул что-то на ухо мэру, и Роджер Маккатур произнес:

-   Значит, у Синклера только один свиде­тель... электрик? Правда?

-   Так точно! - ответил шериф. - Но по моему личному приказу и по стратегическим соображениям его показания засекречены.

-   Ну, а если засекречены, - радостно воскликнул мэр, повторяя то, что ему на ухо говорил юрист, - тогда это дело не долж­на раскопать ни одна репортерская ищейка.

-   Так точно! - уже совсем обрадовано выпалил начальник полиции.

-   Электрика Бэлла сделать главным элек­триком, всем полицейским, видевшим «на­чищение фейса», - мэр подмигнул юристу, ­- объявить благодарность и отправить в опла­чиваемый отпуск на две недели. Скотти Шкварчнегера повысить в звании и... немед­ленно сюда этого Синклера с его заявлением.

  Мэр немного помолчал, видя небольшое за­мешательство шерифа, и тихо добавил:

-   Все под мою личную ответственность.

  Лицо Джоя Деоденума просияло. Теперь он в случае чего все может валить на мэра.

  Леонардо казалось, что он ударил в броню легкого танка. Оказалось, что удар, направ­ленный в живот верзиле, попал в стеклян­ную бутылку из-под пива, которую верзила засунул под майку. Поэтому-то этот удар и был совершенно безвреден последнему. Вер­зила взял черепашку за шиворот, поднял его одной рукой вверх и ехидно произнес:

-   Букашечка. Как твое имя?

  Леонардо не отвечал, так как не мог произ­нести ни слова. Он в несколько секунд оказал­ся в центре толпы арестантов. Те гоготали и хихикали со своим самым огромным и, по-­видимому, самым глупым товарищем, кото­рого звали Бобби, по прозвищу Барсучье Ры­ло. Именно Бобби и держал в воздухе Леонардо.

  Эйприл почувствовала, что в камере тво­рится неладное. Она видела, что вокруг ее друзей собралась толпа. Разумеется, больше всего она боялась, что в драке, от которой не откажутся черепашки-ниндзя защитные мас­ки на мордочках черепашек будут сорваны и все узнают, кто были на самом деле ловцы призраков. Но чем могла помочь девушка друзьям, сидя в другой камере?

-   А ну отпусти его, мерзавец... - закри­чала девушка.

  Бобби бросил Леонардо на решетку и тут же обернулся к Эйприл.

-   Что? - взревел он, - ты даже не пред­ставляешь, дуреха, что я из него сделаю...

-   Не трожь его! - выступил вперед Рафаэль.

  Кулаки у толстяка чесались давно, он по­нял, что напал на того, кто его еще не знает. Если сравнить Рафаэля и Бобби, то сравне­ние было бы далеко не в пользу первого. Он был головы на три ниже своего противника.

  Но смелости и решительности Рафаэлю бы­ло не занимать.

-   Ах ты смор...

  Юный мутант не дал договорить Бобби: размахнулся и ударил верзилу в мечевид­ный отросток. Барсучье Рыло не ожидал та­кой прыти от незнакомого обитателя каме­ры. Он изумленно округлил глаза и согнулся пополам. Рафаэлю ничего не оставалось де­лать, как дополнить первый удар вторым ­коленкой снизу в челюсть.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Настя
47.9К 28