Лесли Голдмен - Ночь в музее стр 5.

Шрифт
Фон

Но Лэрри было не до веселья.

Классную шутку вы со мной сыграли, ребята,сказал он. Однако сам так не думал.

Сисл вручил Лэрри тяжелую связку ключей и большой фонарик.

Вот,сказал он.Прицепи себе на пояс.

Я лучше подержу их в руках,отказался Лэрри.

Говорят тебе, прицепи, шницель ты рубленый,сказал Гас.

Ладно, Гас, как скажешь.Подвесив связку на пояс, Лэрри не мог не ощутить, до чего же она тяжела. Дурацкая униформа и раньше казалась ему нелепой, но теперь стала еще хуже.

Ну-ка, ну-ка... Ключи, фонарик... Кажется, я что-то забыл,проговорил Сисл.Ах, да! Инструкция!Сисл достал из портфеля толстую стопку бумаг, сколотых вместе, мятых и потрепанных. Вся обложка была исчеркана рукописными каракулями, внутри пестрели сложные на вид схемы. Сисл торжественно вручил Лэрри инструкцию, держа ее почтительно, будто драгоценную, единственную в своем роде книгу.

Лэрри, непременно соблюдай инструкцию. Это очень важно. Очень,подчеркнул Сисл.

Да бросьте вы, ребята,отмахнулся Лэрри. Он подумал, что это еще одна шутка.У меня и без инструкций хватит ума, чтобы пройтись ночью по музею с фонариком. Всё будет хорошо.

Сынок, дело не только в этом,сказал Реджинальд.

Гас указал на книгу. Он был очень серьезен.

Сначала выполни пункт первый. Потом пункт второй. Потом перейди к третьему. Потом...

Дай-ка угадаю,перебил его Лэрри.Потом пункт четвертый.

Ты у нас умник, да?спросил Гас.Смотри, в нос получишь, супермен несчастный.

Оставь его в покое,сказал Реджинальд.Лэрри, не дрейфь, и всё получится.

Я всего лишь следую инструкциям,пожал плечами Лэрри.

Вот и следуй. По порядку. Без промедления. И самое главноеникого не впускай и не выпускай,сказал Сисл.

Лэрри уставился на него, не понимая, о чем идет речь. Как-никак, это все-таки музей, а не зоопарк!

Удачи,пожелал ему Сисл и направился к выходу. На полпути он обернулся и бросил своим спутникам:Пошли!

Все трое скрылись за дверью. Оставшись один, Лэрри уселся за столик справочного бюро и положил перед собой инструкцию. Склонился над ней, будто собравшись читать. На самом деле он хотел просто положить на нее голову. Не самая удобная из подушек, но ему доводилось спать и в худших условиях.

Вскоре Лэрри захрапел так громко, что проснулся от собственного храпа. Он открыл глаза и увидел, как по полу снует блестящий синий жук.

Жук был странный, но Лэрри не стал задумываться. Он встал, потянулся, пошел в мужскую комнату. Для этого надо было пересечь главный вестибюль, где должен был стоять скелет ти-рекса. Лэрри прошел мимо этого места, но даже не заметил, что скелет исчез.

И только войдя в мужскую комнату, он осознал, что в вестибюле что-то неладно. Лэрри опять вышел. Дважды оглянулся по сторонам. Но ти-рекса по- прежнему не было.

Не мог же он просто взять и исчезнуть! Лэрри подошел поближе.

Очень смешно, Сисл,произнес он.Ты у нас кто, фокусник? Дэвид Копперфильд самозваный!

Лэрри вскарабкался на постамент и помахал рукой в воздухе там, где должен был стоять скелет. Но ничего не почувствовал.

Странно,заметил Лэрри.

Услышав вдалеке журчание струящейся воды, Лэрри слез с постамента и пошел в конец вестибюля. Там он включил фонарик, заглянул за угол и посветил на фонтан.

Скелет ти-рекса склонился над фонтаном и пил!

Поскольку он все-таки был скелетом, вода втекала ему в горло и, прокатившись по телу, выливалась на пол. Но самым странным было не это. Самым странным было то, что кости динозавра казались живыми.

Лэрри в ужасе выронил фонарик. Услышав стук, скелет вздрогнул, перестал пить и обернулся к Лэрри.

У Лэрри подкосились колени. Он попятился, выставив руки вперед и очень надеясь, что здешний ти-рекс ручной.

Вдруг ти-рекс побежал к нему.

Черт возьми!вскричал Лэрри и помчался наутек. Ти-рекс гнался за ним по пятам.

Выбегая из зала, ти-рекс ударился головой о дверь и уронил череп.

Лэрри выскочил в главный вестибюль и попытался прорваться через вращающуюся дверь.

Ну, давай же. Повернись! Повернись!орал он. Но сколько он ни бился всем телом о створку, та не сдвигалась с места. Он был заперт!

Тем временем ти-рекс водрузил свой череп обратно на плечи.

Лэрри нырнул за стойку справочного бюро, дотянулся до телефона и позвонил Сислу.

Алло!откликнулся Сисл, наслаждавшийся заслуженным покоем в уютной квартире.

Сисл, это Лэрри Дейли. Динозавр... динозавр ожил! Что тут делается? Как мне отогнать эту бешеную зверюгу?орал Лэрри.

Ты что, не прочитал инструкцию?поинтересовался Сисл.

Нет, конечно!завопил Лэрри.Кто их читает, эти инструкции? Скажи лучше, что делать!

Прочитай инструкцию, Лэрри,посоветовал Сисл.Там всё объяснено. Утром увидимся.

Погоди!закричал Лэрри.Вы что, заперли меня здесь? Эй, алло!

Связь прервалась. Сисл повесил трубку.

Лэрри осторожно выглянул из-за стойки. Взял инструкцию. Ти-рекс заметил его из другого конца вестибюля и вприпрыжку помчался навстречу.

Лэрри раскрыл книгу и прочитал инструкцию номер один.

Бросить ему косточку?недоуменно вскликнул он.Какую еще косточку?

Едва он задал этот вопрос, как на пол перед ним упала громадная динозавровая кость. Через мгновение стойка взмыла высоко в воздух. Лэрри лишился последней защиты. Ти-рекс отставил стойку и подошел ближе.

Лэрри схватил кость, и вдруг ти-рекс остановился, с большим интересом разглядывая находку. Лэрри изо всех сил отшвырнул кость куда подальше, и ти-рекс бросился за ней.

Лэрри крадучись двинулся к парадной двери, надеясь под шумок убежать. Но ти-рекс добрался туда быстрее него. Он положил кость к ногам Лэрри и подтолкнул.

И вдруг Лэрри осенило. Ти-рекс хочет поиграть в собачки. Лэрри взял кость и бросил в другую сторону. Ти-рекс развернулся, нечаянно хлестнув Лэрри длинным хвостом. Лэрри отлетел в другой конец вестибюля и тяжело рухнул на пол.

И тут Лэрри услышал оглушительный рев. Он доносился откуда-то из глубины музея.

Лэрри встал и торопливо прочитал инструкцию.

«Заприте львов, а не то они вас съедят»,гласила инструкция. Лэрри выпучил глаза.Львов! Да куда же это я попал?

Рев повторился. Лэрри помчался в ту сторону, откуда он слышался, на ходу восклицая:

И за это мне платят всего одиннадцать пятьдесят в час!

Шум доносился из крыла африканских млекопитающих. Добравшись гуда, Лэрри с удивлением обнаружил, что все звериные чучела ожили. Щипали траву зебры. Бродили, задрав хоботы, громадные слоны. Потягивались, разминая лапы, могучие львы. У обоих входов в зал виднелись большие кованые ворота. Они были открыты. Крепко сжав инструкцию и стараясь не привлекать внимания, Лэрри пошел через зал. Осторожно закрыл первые ворота. К несчастью, петли скрипнули. Громко. Лэрри замер и глянул через плечо. Все до единого животные устремили взгляды на него.

И тут самый большой лев издал громогласный рык.

Господи!ахнул Лэрри и со всех ног помчался по пустынной равнине. Он бежал мимо слонов, обезьян, зебр. А лев гнался за ним по пятам. К счастью, Лэрри успел добежать до другого конца зала и захлопнул ворота прямо перед носом у разъяренного льва. Сердце бешено колотилось. Он был на волосок от неминуемой смерти!

Лэрри прочитал третий пункт инструкции.

«Номер три. Посмотрите на поясе. Возможно, обезьяна стащила ключи». Какая еще обезьяна?подивился Лэрри. И тут заметил мартышку. Она потряхивала связкой ключей и весело улыбалась во весь рот.

О боже,простонал Лэрри.Плохая обезьянка! Плохая!

Обезьянка явно обиделась.

Ты ведь Декстер, верно?спросил Лэрри, припомнив, что Сисл назвал зверька «отъявленным проказником».Декстер, иди сюда, иди к папочке. Отдай дяде Лэрри его ключики. Ты моя хорошая зверушка.Лэрри приблизился на шаг. Казалось, ключи почти у него в руках. Но едва он потянулся за ними, как обезьянка прыгнула и укусила его за нос.

Лэрри завопил.

Обезьянка, вереща, вскочила ему на плечи и принялась молотить по голове крошечным лохматым кулачком.

Он никак не мог стряхнуть назойливую тварь. А лев рычал все громче. Хоть и запертый, он все равно вселял страх. Ничем хорошим это кончится не могло.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке