Измайлова Кира Алиевна - Цветок пустыни стр 4.

Шрифт
Фон

Я застонал и закрыл лицо обеими руками.

 Сразу видно, насколько вы неопытный,  покровительственно сказала мне Фергия и похлопала по плечу.  Ничего, научитесь. Ничего сложного в этом нет, честное слово!

 В чем именно?  обреченно спросил я.

 В тщательном планировании, конечно. Единственное, я пока не могу решить: присвоить это деяние себе или не стоит?

 Знаете, Фергия!  не выдержал я.  Вы

 Невозможна, знаю,  довольно ответила она.  Но согласитесь, это заставит снова обо мне заговорить! А то из-за этой дурацкой бури обо мне, кажется, позабыли Оталь не станет распространяться о нашем уговоре, вот и

 Вы так и не сказали, кем был негодяй, сманивший Ориша,  напомнил я.

 Как же я скажу, если вы постоянно меня перебиваете?

Клянусь, я едва не зарычал, но все-таки сдержался и выразительно посмотрел на Фергию.

 Понятия не имею, кто это,  сказала она.  Да, Кыж настиг его не так уж далеко от Гимара, в оазисе Антун. Знаете такой?

Я покачал головой. Наверно, только бардазины, вечные кочевники, и могут перечислить сотни оазисов без запинки!

 Вот и я не знаю. И на картах не нашла. Но это неважно. Главное, золота там хоть завались!

 Предлагаете слетать и разграбить?  не удержался я.

 Нет уж, обойдемся,  без улыбки сказала Фергия.  Или в вас драконий инстинкт взыграл? Захотелось пополнить сокровищницу?

 В общем не откажусь, но этим золотом не стану.

 И правильно сделаете. Самородки такие же, которые везли на той галере, те, что Ориш предлагал Хаксюту

 Вы что, опытный ювелир, чтобы утверждать подобное?

 Нет, но я маг вообще-то,  вздохнула Фергия.  Я могу отличить поддельные драгоценности, могу понять, из одного месторождения самородки или нет. Вот найти его не сумею, это верно.

 Даже Лалира не смогла,  припомнил я.

 В том-то и дело Вам это не кажется невероятно странным, Вейриш?

 Что именно? Невесть откуда взявшееся самородное золото а о нем здесь давным-давно не слышали!  которое везут на север?

 В том-то и дело Вам это не кажется невероятно странным, Вейриш?

 Что именно? Невесть откуда взявшееся самородное золото а о нем здесь давным-давно не слышали!  которое везут на север?

 Ну да! Как можно утаить такое месторождение?  Фергия снова потерла переносицу. Наверно, ей так лучше думалось.  Вообще-то, есть у меня одна идея, но она совершенно бредовая.

 Поделитесь все-таки, вдруг в ней все же есть что-то разумное?

Увы, Фергия снова отвлеклась. На сей раз на торговца коврами Итиша, первого ее клиента, которому она, кстати, так и не успела помочь. Он неистово махал рукой, отчаявшись привлечь внимание: Фергия не только заглушила наш с нею разговор, но и отсекла шум базара, и теперь мы различали только неразборчивый гул. Ургуш тот наверняка слышал зов Итиша, но не рискнул прервать нашу с Фергией беседу.

 Доброго дня, Итиш-шодан!  сказала она, сняв чары, и многоголосый гомон обрушился на нас океанской волной.  Чего это ты машешь руками, словно ветряная мельница?

 Тебя зову, шади, а ты будто оглохла,  неласково ответил торговец, когда мы подошли ближе, и поклонился мне.

 Я была занята,  улыбнулась Фергия.  Ну что? Ты, наверно, сделал, как я велела? Записал все обо всех своих родственниках? Все ваши взаимные обиды вспомнил? Три дня торговли не было, неужели ты бездельничал все это время?

 Записал!  Итиш порылся под прилавком и бухнул на него целую кипу листков, мятых, местами в пятнах масла и вина, но исписанных вдоль и поперек.  Обнаружил, что троюродный брат два года должен мне денег, только я запамятовал, а он не напомнил. Брал, понимаешь, чтобы собрать приданое дочери, обещал вернуть и не вернул!

 То есть поводов для вражды стало еще больше?  с интересом спросила Фергия, разглядывая плоды изысканий Итиша.

 Ну кое с кем я помирился,  сознался тот.  Как начал вспоминать, с чего начались обиды, так подумал: вот ведь глупость! Поссорились на пустом месте! Но кто мне денег должен этого я не забуду, нет

 А если ты кому должен?  Фергия полюбовалась выражением лица Итиша и добила:  Им ты простишь?

 Рассчитался я,  буркнул он.  И со мной рассчитались, пусть не все и не полностью. То на то и вышло, не стоило разговор затевать!

 Ну как же, а разобраться, кто кого обидел и почему? Деньги потратишь, а с родней тебе еще жить и жить и работать вместе, не так ли?

 И это верно,  вздохнул Итиш.  Словом Не буду я тебе платить, Фергия-шади!

 Неужели?  поразилась она.

 Да! Я сам нашел того, кто ковры испортил,  гордо сказал он и выудил из кипы бумажек одну особенно заляпанную.  Не было там никакого злого умысла, одна глупость и это как бишь его Не случайность, но близко к тому.

 Стечение обстоятельств?  подсказал я.

 Оно самое, Вейриш-шодан! Вот,  Итиш ткнул пальцем в свои каракули,  племянник сознался: он шел вечером, нес тот самый едкий раствор в мастерскую. И нет бы взять фонарь, но он решил так дойдет, тропинка знакомая. И дошел бы, да как раз возле тропинки поставили козлы, на которых проветривали новые ковры, чтобы утром погрузить их в повозку и везти ко мне в лавку!  Он перевел дыхание и снова зачастил:  Этот молодой осел споткнулся и едва не выронил сосуд, удержал, но расплескал! Отнес, что осталось, в мастерскую, а обратно уже пошел с огнем, хотел козлы подвинуть. Увидел, что натворил, и перепугался, баран!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Бархат
44.5К 76