Хальв раскрыл рот, чтобы ответить, но я его опередила.
Жди.
В доме знахарки было тепло, даже душно. Сама Хелина тотчас сняла с плеч накидку и бросила ее на лавку.
Садись за стол,велела она.
Голос звучал так повелительно, что я не смела ослушаться.
Пей,женщина подала мне деревянную чашку с каким-то горячим отваром. Понюхав его, я ощутила аромат пряных трав.
Не бойся,будто прочитала мои мысли Хелина.Я не стану тебя травить. Этот отвар придает бодрости и сил. Я пью его потому, что стара, а ты пей потому что слаба.
На вкус питье оказалось не горьким, скорее, немного солоноватым и освежающим. Мне понравился вкус и я быстро выпила чашку.
Ну и зачем ты явилась ко мне, Лирис?спросила женщина.Хочешь, чтобы я утолила твою тоску?
Чтобы ты подсказала мне, что делать,ответила я.
Сама не знаю, зачем приехала сюда. Эта грубая женщина вряд ли знает ответы на все вопросы, которые у меня скопились. Разве она скажет мне, за кого выходить замуж, что делать с крепостью, которая начнет разрушаться через год-другой, как воспитать слабоумного брата?
А ты не знаешь?спросила Хелина.Или боишься спросить прямо?
Она пристально посмотрела на меня и стало не по себе. Такой тяжелый пронзительный взгляд, от которого мурашки по коже.
Меня мучают дурные сны и я не могу от них избавиться,проговорила я, чтобы прервать молчание.Сможешь помочь?
Кошмары внутри тебя,тут же ответила Хелина.Тебя сковал страх. Но боишься ты не того, чего стоит бояться. Ты запуталась, Лирис Колтон. Видишь тень и трясешься от страха. А бояться надо не тени, а того, кто ее отбрасывает.
Она встала из-за стола и подошла к полкам, которые тянулись под самый потолок.
Вот, возьми,Хелина положила на стол мешочек.Заваривай по щепотке на ночь, будешь лучше спать.
Мои кошмары пройдут?спросила я, с надеждой глядя на чудесную траву.
Они пройдут, когда ты откроешь глаза и отбросишь страх.
Спасибо,проговорила я и выложила на стол несколько монет.
Под колючим взглядом знахарки ощущала себя такой глупой. Хотелось как можно скорей уйти отсюда. Я уже костерила саму себя на все лады. Зачем было приходить? Чтобы не услышать ответа на вопрос и расстаться с монетами, которых в моем кошельке и так водится немного?
Ну ты так и не спросишь?усмехнулась Хелина.Слова вертятся на языке, а ты их не пускаешь. Ты ведь за этим ответом пришла, верно?
Я мотнула головой. С какой стати стоит выворачивать душу наизнанку перед чужим человеком? Только потому что больше и спросить-то не у кого?
Один мужчина сделал мне предложение и я не знаю, что делать,сказав это, я будто нырнула в ледяную прорубь. Мне казалось, что Хелина точно знает, о ком я говорю.
Женщина только улыбнулась.
Ты думаешь, что любишь другого, так?
Но я и люблю другого.
Ты думаешь так,повторила Хелина.Ты хочешь верить в это, Лирис.
Я молчала, слушая ответ. После ее слов вдруг захотелось плакать. Откуда она может знать, люблю я Ривана или нет? Мы были вместе столько лет. Он стал первым мужчиной, которого я поцеловала, с которым тайно сбегала на свидания, которого видела своим мужем. Откуда она может знать?
Не жди,коротко бросила Хелина.Он не женится на тебе. Отдай ему хоть всю жизнь, не женится.
Нет,прошептала я, чувствуя как по щекам текут слезы. Ее слова будто обжигали.
Ты и сама знаешь, но боишься признаться себе в этом. Не жди его, Лирис. Ваши жизни не связаныя вижу это.
Что же мне делать?прошептала я.Неужели мне суждено остаться одной?
Хелина засмеялась.
А ничего не делай. Ничего. Просто жди, пока судьба протянет тебе руку. Вот так,она протянула правую руку ладонью вверх.Тогда и думай, что делать. А теперь иди, Лирис. Я не скажу тебе больше ничего сегодня. В твоем сердце страх и ненависть. Я не стану больше в них заглядывать.
Спасибо,произнесла я, поднимаясь.
И монеты забери,сказал она.
Но это твоя плата.
Забери,повторила женщина.Не хочу брать с тебя денег.
Я молча забрала со стола монеты и, кивнув на прощание, вышла.
глава ВТОРАЯ
Вираш катал по столу камешки, найденные во дворе. Угловатые и неровные, они царапали деревянную поверхность и, казалось, этот звук отдается у меня на зубах.
В этом месяце мы готовимся к посевной, миледи,произнес Ульрик, разглядывая страницы амбарной книги. Глаза уже начинали подводить его и магистр щурился даже при свете четырех свечей. Я позволяла ему такое расточительство.До нового урожая далеко, а нам едва хватило, чтобы покрыть королевский налог.
Летом должно быть легче,вздохнула я.Вира выплачена и мы сможем работать на себя. Наконец-то.
Раньше я мало что смыслила в хозяйстве. Ведение дел занимались отец и братья. С их гибелью пришлось учиться самой. Слава богам, Ульрик всегда был рядом. Поражаюсь, как ему хватило терпения всему меня научить. Старика не зря назвали магистромон знал столько всего о вещах, о которых я даже понятия не имела.
Вира ослабила нас, миледи,покачал головой Ульрик.В новом сезоне придется снова урезать расходы. У нас осталось мало зерна, так что В этом году придется пропустить ярмарку.
Я надеялась, обойдется
Мне было стыдно и перед Ульриком, и перед собой. Владения Колтонов всегда были процветающим благословенным краем. На ежегодной весенней ярмарке мы представляли лучшие сорта пшеницы, благополучно пережившей зиму. Видел бы отец, что я сотворила с его хозяйством.
Вначале по чистой глупости затянула с выплатой виры. Хотела показать лорду Ангшеби, что не все бывает по его слову. Я решила подразнить Логвара, позлить. Но он не стал злитьсяон молчал. А потом выкатил мне бешеные проценты за упущенное время. Сколько бы я не кляла себя после, дело уже было сделано. Я нанесла непоправимый урон своему дому.
Камешек, который Вираш тащил по столу, зацепился за гвоздь и раздался отвратительный скрежет. Я поморщилась.
У тебя есть какие-то идеи, Ульрик? Что мы можем?
Продать лошадей, миледи,ответил магистр, грустно на меня взглянув.Их содержание стоит слишком дорого.
Нет, только не это,я отрицательно мотнула головой.Лошадей заводил отец.
Десять породистых скакунов, цена которых была высокой даже сейчас, когда они постарели. Вряд ли кто-то сделает из них охотничьих лошадей, но они дадут чистокровное потомство или станут ценным подарком.
Лошади стоят в конюшне, миледи,проговорил Ульрик.Вы редко выезжаете на них. Они стареют и теряют в цене. Когда ваш отец погиб, они были подростками, а теперь это взрослые и очень ценные животные.
Нет-нет, я не могу. Ульрик, должны быть еще способы, чтобы продержаться до урожая.
Вам нужно платить людям, миледи,его слова звучали мрачным приговором.Если не лошади, то земли, илидрагоценности вашей матери.
О боги,я встала со стула и подошла к окну. Небольшой поселок за стенами крепости светился яркими огнями костров.Неужели я так глупа, что окончательно загубила все хозяйство?
Вы не глупы, леди Лирис. Вы неопытны. К тому же сентиментальны и не видите выгоды, когда выбираете, чем можно пожертвовать. Простите, мне мои слова, но вам бы не помешал такой мужчина как Логвар Ангшеби рядом.
Скоро я решу, что он подкупил тебя, Ульрик, уговорить меня на замужество,я усмехнулась.
Магистр был прав. Я мало смыслила в хозяйстве, не слишком хорошо умела управлять людьми и совершенно ничего не знала о том, как беречь и защищать крепость. Если она и держалась до сих пор, то точно не на мне, а на людях, которые все еще служили Колтонам.
Простите, миледи,старик перевернул страницу и ее шелест смешался с царапаньем камней Вираша. Я прикрыла глаза и вознесла молитву богам, чтоб те прекратили терзать мои уши.Это лишь мое мнение. Я не говорю конкретно о лорде Ангшеби, но вам стоит задумать о замужестве. Пока вы молоды и красивы, сумеете найти достойную партию. Красота не вечна, да и жизнь, в общем-то тоже. Вашим землям нужен наследник, иначе все труды вашего отца пойдут прахом.