- Бред какой-то, - не выдержала я.Если на предполагаемом отступнике будет морокто как определить, что он подозрительный? А если не будетто зачем тогда к магу?
- Вот этого не знаю, - развел руками Тангерд.Я не специалист в колдовстве. Возможно, стражникам раздали амулеты, реагирующие на наличие магии? Или это просто имитация бурной деятельности, кто знает? Какому нормальному человеку, будь он хоть трижды темный волшебник, придет в голову скрываться на севере?Внезапно он осекся, и во взгляде его мелькнуло понимание.
- Мы не скрываемся, - невозмутимо произнес Аленар.Нас очень интересует фольклор северных кланов.
- Разумеется, - кивнул хозяин, хотя явно не поверил ни единому слову вампира.До этого пласта народного творчества еще не докопался ни один исследователь. Однако вы выбрали для своих изысканий не самое удачное время. Боюсь, после вчерашних вспышек в небе порт не откроют еще неделю, а то и дольше. А это может привести к еще большим неприятностям. Моряки и торговцы весьма недовольны нововведениями. Сезон навигации короток, три-четыре месяца, не больше, и каждый день простоя несет убытки. Люди, которым нет дела до проблем Ордена, интересующиеся лишь состоянием своего кошелька, ропщут и выходят из себя. Пока все это выливается лишь в потасовки в трактирах и мелкие стычки на улицах, но я не решусь предсказывать, что будет твориться в Морийске через неделю, если учесть постоянно подливающего масла в огонь дайна. Правда, не думаю, что нам что-либо грозит. Ворота в случае нападения выстоят, да и дом у меня крепкий.
- Спасибо за предложение, Тангерд, - без тени улыбки проговорил вампир.Но надеюсь, нам не придется злоупотребить твоим гостеприимством. Как ты совершенно справедливо заметил, сезон навигации короток, и мы торопимся. Без особого разрешения ни один корабль не выпустят? Значит, попробуем получить его у властей. Кестен, не хочешь прогуляться со мной к господину Сигизмунду?
- Конечно, - с готовностью ответил Лежек и встал из-за стола.
- Я тоже пойду, - решила я.Составлю вам компанию. Вдруг три любителя этнографии обладают большей убедительной силой, чем два?
- Хорошо, - после некоторой паузы согласился вампир.Идем. Ингвар, жди здесь или нас, или нашего сообщения.
- Аленар, мне кажется, ваша попытка заранее обречена на неудачу, - с сомнением покачал головой хозяин.
- Но тем не менее мы попробуем, - жестко ответил Повелитель.И вот если не получитсябудем действовать уже по-другому. Тангерд, мы действительно не можем задерживаться в Морийске. По разным причинам. И не последняя из них та, что мы не имеем права подвергать тебя смертельной опасности.
- Даже так?усомнился торговец.
- Даже так, - подтвердил вампир.На всякий случай - спасибо за все, Тангерд. Хочется верить, что в следующий раз наше пребывание здесь продлится гораздо дольше. И да, тогда мы все тебе расскажем, - улыбнулся он.Обещаю.
- Удачи вам, - искренне пожелал хозяин на прощание.
Дом городского головы располагался, как и следовало ожидать, в центре Морийска, неподалеку от храма. Дайн уже завершил свою речь, и толпа рассредоточилась, оставив после себя несколько осколков в виде группок неприветливых мужиков, проводивших нас неприязненными взглядами. И в местной администрации нас приняли никак не лучше. Путь к градоначальнику преграждал его секретарь, тощий мужчина с острым ястребиным носом и серыми, словно припыленными мукой волосами, что-то усердно записывающий на свитке.
- Господин Сигизмунд занят, - недовольно сообщил он, не успели мы еще зайти в приемную.
- Ничего, мы подождем.
- Вы что, не поняли?Секретарь оторвался от бумаг и разъяренно воззрился на нас.Господин Сигизмунд занят, и вам нечего здесь делать, - повторил он почти по слогам.
- Но ведь он когда-нибудь освободится?невозмутимо проговорил вампир.А у нас дело, не требующее отлагательств. Так что уходить мы не будем, а подождем этой счастливой минуты здесь.Аленар брезгливо провел пальцем по обивке диванчика, стоящего рядом, скептически обозрел результат и осторожно сел. Лежек плюхнулся рядом, подняв облачко пыли. Лично мне приглянулся подоконник, с которого открывался прекрасный вид на площадь, храм и чахлый цветник в крохотном палисаднике.
Секретарь, потерявший дар речи, несколько секунд мучительно колебался: вызвать стражу или сделать вид, что все идет должным образом. Выбрав второе, мужчина схватил перо, нервно окунул его в чернила и продолжил яростно черкать что-то в свитке, разбрызгивая крошечные чернильные кляксы. Со своего места разобрать, что он там пишет, мне не удалось, поэтому от скуки я прислушалась к звукам, доносившимся из-за двери кабинета головы. И весьма заинтересовалась происходящим там скандалом. Грудной женский голос с явственно различимой хрипотцой отчитывал местную власть, как ребенка. Или, вернее, как матроса.
- И на вашем месте, голова, я бы думала головой, а не другим местом, якорь вам в глотку! Я тридцать лет плаваю на «Казарке», чтоб вас пурпурный червь пожрал, меня знает последняя селедка от Клендата до Мельстинии, тысяча горбатых медуз! И еще ни один драггат не догадался назвать меня ведьмой, пьяных мракобесов вам под одеяло!
- Но, госпожа Иррида, помилуйте!проблеял мужской тенорок.Никто не считает вас ведьмой. Мы всего-навсего просим вас задержаться в моем доме на день-два, не больше!
- День-два!громыхнула возмущенная женщина.За это время «Казарку» разнесут по досочкам! Если я кому-то потребоваласьпусть ищет меня в порту! И молите бога, демона или Великого Магистра, мать его медузой и через мачту, чтобы я смогла удержать своих брасхердов от разрушения города! От безделья парни уже готовы лезть на стенку, тысяча дохлых каракатиц!
На этом, судя по всему, разговор завершился, потому что послышался стук каблуков, дверь отлетела в сторону, не иначе как распахнутая ногой, и из кабинета буквально вылетела обладательница хрипловатого голоса, богатого лексикона и весьма примечательной наружности. Даже в Морийске, портовом городе, где встречаются самые разнообразные личности, дама наверняка привлекала к себе внимание: осиная талия, мускулистые стройные ноги, затянутые в обтягивающие кожаные штаны, короткий жилет, еле прикрывающий высокую пышную грудь, бицепсы толщиной в мое бедро, татуировка в виде утки на левом плече, длинные тонкие пальцы, эльфийские миндалевидные ярко-зеленые глаза, узкое заостренное лицо и копна морковного цвета волос, собранная в высокий хвост. А еще я отчетливо ощутила магическую ауру вокруг госпожи Ирриды. Не очень сильную, магом высокой ступени ей никогда не стать, но тем не менее, ее способностей вполне хватало на несложные бытовые заклинания.
Рыжеволосая женщина с магическими способностями и эльфами в родословной. Тогда понятно, почему она вызвала такой интерес со стороны местных властей Интересно, ее что, собираются представить Мораввену? Тогда я не завидую ни ему, ни господину Сигизмунду.
Дама, лишь мельком глянув на присутствующих в приемной, стремительными шагами двинулась к выходу, жестко впечатывая каблуки сапог в жалобно поскрипывающие от такого обращения половицы. Я не заметила движения Аленара. Но оно, безусловно, было. Иначе почему бы тогда госпожа Иррида споткнулась и упала прямо на услужливо подставленные руки вампира?
- Прошу прощения, - вежливо извинился Повелитель.Разрешите, я провожу вас до двери.
В глазах дамы вспыхнуло негодование и изумление, но вслух Иррида не возразила и позволила Аленару довести ее под руку до выхода и придержать дверь, пока она покидала помещение.
- Как о вас доложить?раздраженно осведомился секретарь, выползший из-за стола.
- Мы сами о себе доложим, - холодно ответствовал Аленар, отодвинул его в сторону и прошел в оставшуюся раскрытой дверь кабинета. Мы с Лежеком молча проследовали за ним, подчеркнуто не обращая внимания на яростный взгляд, сверлящий нам спину.
Городской голова, шарообразный дяденька, едва возвышающийся над большим Т-образным столом, заваленным книгами, свитками и бумагами, измученно откинулся на спинку стула и вытирал большим платком розовую лысину, окруженную венчиком пушистых седых волос. Наше появление совершенно не обрадовало его. Градоначальник тяжело, по-бабьи, вздохнул, выпрямился и нацепил на лицо участливо-деловое выражение.
- Чем могу служить, господа?скучающе-учтиво осведомился он.
- Добрый день, господин Сигизмунд, - не менее любезно поздоровался Аленар и устроился на стуле для посетителей, приставленном к длинной ножке буквы «Т», не дожидаясь разрешения. Дождавшись ответного приветствия, Повелитель представил себя и нас и продолжил, тщательно демонстрируя плохо скрываемое раздражение в голосе. - И вам того же, Магистр Рихард, - обратился вампир к присутствующему здесь же рыцарю, с необычайно воодушевленным видом сидящему в кресле рядом со шкафом.
- Добрый день, господа.Рыцарь вышел из своего укрытия и вольготно расположился на стуле напротив Аленара.Присаживайтесь, прошу вас. Рад встрече, хотя, честно говоря, не ожидал, что она состоится так скоро.
Лежек, с шумом отодвинув стул рядом с вампиром, занял предложенное место. Я не хотела сидеть ни напротив Рихарда, ни, тем более, рядом с ним, посему прошествовала мимо Магистра и забралась на подоконник за его спиной, небрежно сбросив с крашеных в белый цвет досок парочку запыленных свитков.
- А между прочим, вы могли бы и предупредить нас вчера о закрытии порта, - укоризненно проговорил Аленар и повернулся к градоначальнику.
- Я считаю, что вы не просто можете, а обязаны помочь. Мы представляем собой этнографическую экспедицию к северным племенам. Если желаете, могу предъявить соответствующие бумаги за подписью весьма уважаемых лиц и скрепленных печатью. Хотя Магистр Рихард уже видел их.
- Не надо, - замотал головой господин Сигизмунд.Я верю, верю. Но что вы хотите от меня?
- Как что?Аленар удивленно поднял палец.Мне нужна ваша помощь.
- Какая?устало и обреченно переспросил голова.
- Я внезапно узнал, что не могу продолжить путешествие! Что ставит под угрозу его успешное завершение, как вы понимаете!
- Ничего не поделать.Голова вновь вытер лысину платком.Распоряжение из столицыникого не выпускать без специального разрешения.
- Ну так дайте нам его, - немедленно предложил Аленар.Мыне кто-нибудь, а научная экспедиция, от результатов которой зависит будущее целого направления в филологии!
- А мир может лишиться великолепного сборника баллад о дикой красоте северных земель, - высокомерно добавила я.
- Я все понимаю, - господин Сигизмунд измученно посмотрел на Рихарда, словно призывая его помочь.Но видите ли Я просто не уполномочен выдавать подобные разрешения.
- Но кто, как не местные власти, должен позволять въезжать и выезжать из города?возмущенно заявил вампир.
- Разумеется, те, кто наложил ограничения, - заметил Рихард.То есть столичные должностные лица. Но не стоит так расстраиваться. Я уверен, что уже завтра вы получите желаемое.
Я насторожилась. Мне не понравился ни тон рыцаря, ни внимание, с которым он не сводил с вампира взгляд. Аленар тоже напрягся и вежливо поинтересовался:
- Да? И каким же образом, позвольте узнать?
- Все очень просто, - просиял улыбкой Рихард. По лицу Аленара пробежала легкая тень обеспокоенности и немедленно скрылась за обнадеженным любопытством.Завтра сюда по делам приедет Великий Магистр Мораввен. Не сомневаюсь, что он найдет немного времени и встретится с вами. И, проникнувшись важностью вашей экспедиции, с радостью разрешит покинуть Морийск.
Вот тут я порадовалась, что сижу за спиной Магистра. Известие о скором приезде Мораввена явилось весьма неприятной неожиданностью. Только усилием воли я подавила панику, мгновенно поселившуюся внутри. Встреча с демоном неизбежно приведет к тем самым результатам, которых мы всеми силами стремились избежать. Даже моя новая эльфийская внешность не спасет. Мораввен немедленно узнает и меня, и Лежека, и Ингвара, и страшно предполагать, чем все это закончится и для нас, и для Аленара.
У Лежека, очевидно, бродили те же самые мысли, поскольку он резко перестал скучать.
- И кстати, - Рихард обрадованно обратился к парню, - примите мой совет: не упустите шанс поговорить с Великим Магистром. Вам пора устраивать жизнь, а с вашим талантом вы вполне можете поступить на службу в Орден. Это, поверьте мне, одна из самых привлекательных возможностей сделать карьеру.
- Вообще говоря, экспедиции вместе с дядей меня вполне устраивают. Но я непременно обдумаю ваш совет, господин Рихард, - ответил Лежек, глубоко запрятав эмоции.
- Замечательно, - облегченно выдохнул Аленар.Ваше сообщение, Магистр, все меняет. Мы, разумеется, подождем до завтра. Но один вопроск какому времени нам подойти? Не хотелось бы, знаете ли, торчать где-нибудь половину дня, чтобы потом внезапно выяснить, что опоздали, и Великий Магистр уже покинул город.
- Давайте сделаем так - Рихард задрал голову, пристально разглядывая потолок.Я лично приду за вами, предварительно договорившись с Великим Магистром. Где вы остановились?
- В таверне «Толстый Русал», - с готовностью сообщил вампир.Но я могу на вас положиться? Вы не забудете своего обещания?
- Никогда, - блеснул улыбкой Рихард.
- В таком случае, не будем больше отвлекать вас от дел. Всего наилучшего, господин Сигизмунд. С нетерпением жду завтрашней встречи, Магистр.Аленар склонил голову и, встав, покинул кабинет. Я последовала за ним, не утруждаясь произнесением положенных по этикету фраз. Лежек, в отличие от меня, вежливо распрощался и вышел в приемную.
Аленар ждал нас на крыльце.
- Как удачно все получилось, правда?оживленно воскликнул он. Только вот в синих глазах вампира читались тревога и страх.Честно говоря, я и не надеялся встретиться с Великим Магистром! Кестен, мальчик мой, тебе непременно нужно подумать о службе в Ордене.
Он обнял Лежека за плечи и повел по улочке в сторону моря.Подумай, сколько ты сможешь сделать для сохранения культур разных народностей, пользуясь поддержкой Великого Магистра!
- А еще издашь мою балладу за счет Ордена, - усмехнулась я.Или даже весь сборник. Осталось только найти вдохновение и одарить мир совершенными строками.
Аленар подхватил эту тему и развил ее дальше. Только отойдя от дома градоначальника на приличное расстояние, вампир сбросил с себя веселость и резко помрачнел.
- А теперь шутки в сторону, господа маги. Надеюсь, никому не надо объяснять, в какой гхыровой ситуации мы оказались?
- Не дети, и так понятно, - буркнул не менее встревоженный Лежек.Надо уходить из города, и как можно скорее. Только вот как?