Amberit - Волшебство на троих 2 стр 20.

Шрифт
Фон

- А что, варианты есть?скептически хмыкнула я.Через ворота не выехать, это понятно. Перелезать через стену? А дальше тогда что? На мой взгляд, путь только одинчерез море. Был бы только корабль, а магический заслон пробьем, деваться уже некуда.

- Корабль найдем, - пообещал Аленар.Но ты уверена, что вы сможете пройти через стену?

- Да, - пожала я плечами.Ален учил нас. Не думаю, что местные маги использовали какие-то сверхсложные заклинания.

- Но, Лиар, - продолжал хмуриться вампир.Рихардрыцарь Ордена

- И что?оборвала я его.Не надо считать, что если у кого-то нет подтверждающей его квалификацию бумажки, то он ничего не умеет. Князь Эркаст не понял бы тебя.

Я ни секунды не сомневалась с своих словах. Аленсердце привычно сжалось при воспоминании о любимомв свое время научил нас выбираться из магической клетки. Даже если городской маг вместе с Рихардом использовали другое заклинаниепринцип останется тем же. В крайнем случае, проломим грубой силой.

- Хорошо, - заключил Аленар.Тогда, господа, идем добывать нам корабль.

- В порт?

- Для начала в таверну «Толстый русал».

- А почему именно туда?удивился Лежек. - И вообще, откуда ты взял название этой таверны? Я посчитал, что ты ее выдумал.

- Выудил из болтовни с госпожой Ирридой, - усмехнулся вампир.Когда она с таким изяществом рухнула мне на руки, а я ее провожал до двери. А идем мы туда, во-первых, потому, что я неосмотрительно произнес это название, когда Рихард потребовал сказать, где мы остановились. А во-вторых, я надеюсь найти там вышеупомянутую госпожу, которая произвела на тебя такое впечатление.

- Ты хочешь договориться с ней?

- Постараюсь. Помимо всего прочего, в трюме «Казарки» стоят бочки с медовухой, и с каждым днем, как вы понимаете, их содержимое портится.

- Скорее испаряется, - хмыкнул Лежек.Да уж, у госпожи Ирриды есть веский повод нервничать

Таверна «Толстый русал», как и все прочие питейные заведения Морийска, на отсутствие посетителей не жаловалась. В почти заполненном до предела зале ярким пятном выделялась знакомая копна рыжих волос. Госпожа Иррида сидела возле крохотного подслеповатого оконца и о чем-то разговаривала с могучего вида троллем. Больше за их столом никого не было, очевидно, потому, что внешний вид собеседника дамымощный загорелый торс, прикрытый куцей жилеткой, крупная голова, практически отсутствующая шея, грудь и спина покрыты короткими черными волосками, под кожей буграми перекатываются мускулы, низкий лоб нависает над маленькими темными глазками, свирепо взирающими на миротбивал всякое желание искать близкого соседства. Нас это обстоятельство только порадовало. Сидя рядом, гораздо проще вступать в переговоры.

- Госпожа Иррида?изобразил удивление Аленар.Вы не будете возражать, если - Он неуверенно показал на свободные места. Валькирия пару секунд вспоминала, где она видела этого блондина, потом равнодушно махнула рукой и вернулась к прерванной беседе.

- И ты понимаешь, Кэй, эти пресноводные крабы посмели пригласить меня в дом городского головы, словно я последняя крацца! И мотивировали это тем, что я - ведьма! Они назвали меня, корабельного мага с тридцатилетним стажемведьмой! И мало того, со мной, видишь ли, жаждет пообщаться какой-то бздырный колдун, якорь ему в гатту!

Чтобы не демонстрировать свой явный интерес к рассказу Ирриды, я села, отвернувшись к залу, и приступила к рассматриванию интерьера, не блещущего, впрочем, особой новизной и роскошью. В большом, тускло освещенном зале стояли традиционные столы и скамьи, грубо сколоченные из толстых досок, давно потерявших первоначальный цвет. Посетители исцарапали и изрезали ножами все возможные поверхности. Кое-где виднелись непристойные рисунки, выполненные с явным мастерством, особенно если учесть явное нетрезвое состояние гравера по дереву. В щели между досками могла пролезть некрупная крыса.

Толстый русал тоже присутствовал в помещении в виде реалистично выполненного на стене таверны изображения бородатого мужчины с солидным пузом и рыбьим хвостом вместо ног. Рукой он якобы подтягивал к себе самую настоящую рыбацкую сеть с запутанными в ней чучелами рыб, гвоздями прибитую к притолоке и свободно свисавшую до пола. Больше половины морских обитателей я не смогла опознать сходу, а некоторые меня просто заинтриговали. Для чего, к примеру, нужны два отростка на лбу вот тому чудовищу, состоящему, кажется, из одних игл, и как из него вообще смогли сделать чучело?

Госпожа Иррида тем временем продолжала изливать душу троллю.

- И вот теперь мы должны торчать в этом паршивом порту, как Мракобесов Палец в море, и ждать, пока кракен не вернет Сигизмунду высосанные у него по пьяни мозги. Но долго я не выдержу! Еще три-четыре дняи я лично пойду и своими собственными руками заставлю этого гхыра моржового снять магический заслон!

- И еще раз прошу извинения, госпожа Иррида, - вмешался Аленар.Правильно ли я понял, что вы хотите как можно скорее покинуть порт?

- Да, - резко ответила дама, всем видом демонстрируя нежелание поддерживать разговор. Аленар не смутился.

- Это просто замечательно, поскольку нам требуется то же самое.

- И что из того?неприветливо отрезала Иррида.

- А то, - невозмутимо продолжал вампир, - что у вас есть корабль, на котором можно отплыть, а у насмаг, умеющий снимать чужие заклинания.

- Да кто ты вообще такой, взбдрызг гхыров, а?взревел тролль, приподнимаясь из-за стола. Иррида остановила его.

- Подожди, Кэй. Дай мне поговорить с

- Аленаром одд Каэрстаном, - подсказал вампир.

- Господином Аленаром, - кивнула валькирия, пристально разглядывая Повелителя.Так о чем вы говорили? Не могли бы пояснить подробнее?

- Намто есть мне и моим спутникам, - уже совсем другим тоном, деловым и серьезным, произнес Аленар, - крайне необходимо в ближайшее время покинуть город. Причины этого вас не касаются, и я не считаю нужным озвучивать их здесь. Скажем такпод угрозой находится успешное завершение деловой поездки, имеющей значение для судеб многих людей.

- Ну допустим, - хмыкнула Иррида. Тролль пробурчал нечто неразборчивое, но этим и ограничился. Дама перевела на меня внимательный взгляд, и амулет на моей груди на мгновение нагрелся и опять остыл. Магичка или пыталась прочитать мои мысли, или, что более вероятно, снимала отпечаток ауры.

- Вам, как я понял, - продолжил вампир, - тоже нежелательно продлевать свое пребывание в этом гостеприимном городке. Посему я предлагаю взаимовыгодное сотрудничество: мы обеспечиваем свободное и незаметное отплытие «Казарки», а вы отвезете нас на остров Мерейн.

- Ири, что ты слушаешь этого лабарра!пробасил тролль.Посылай его на гхыр и пошли отсюда, проверим состояние груза!

Иррида отмахнулась от него, как от надоедливой мухи.

- Откуда вы знаете название моего корабля?настороженно спросила она, складывая пальцы определенным образом. Я тоже напряглась. Магические войны совершенно не входили в мои планы, но и позволять ей наносить вред моему будущему родственнику я не собиралась. Аленар даже глазом не повел.

- Подслушал в приемной городского головы, - обезоруживающе признался он.У него отвратительные двери, знаете ли Через них доносится самый тихий звук, а вы, прошу прощения, не сдерживали эмоции.

Иррида после некоторого раздумья кивнула и расслабила пальцы.

- Какие у вас гарантии?

- Только наше слово. Но мы рискуем гораздо больше, чем вы. В случае неудачиесли нам не удастся открыть проход«Казарка» просто вернется в порт, и никто даже не узнает, что она отплывала. А вот нам придется искать другой способ для решения своих проблем.

- Логично, - наклонила голову магичка, и рыжие волосы упали ей на грудь. Порывистым движением дама отбросила их назад.

- Если бы ответ зависел только от менямы бы уже договорились.

- Ири, ты что?взвился тролль.Водорослей накурилась? Поверила первому попавшемуся проходимцу?

Иррида подняла руку, заставляя его замолчать.

- Он не врет, Кэй. Ни по одному пункту. Это я могу понять даже со своими способностями. И его спутникимаги, намного сильнее меня. При иных обстоятельствах я не стала бы связываться с такой странной компанией.Она обвела нас взглядом.Но мне, морской демон побери этот город, надоело сидеть здесь сиднем.

- Могла бы пойти в другую таверну, - пробурчал не желающий сдаваться тролль. Иррида рассмеялась.

- И чем бы она отличалась от «Толстого русала»? Только и разницы, что хозяин другой, да чучела на стенах более потрепанные и висят в ином порядке. К сожалению, Кэй, нам нужна помощь, если мы не хотим покрыться здесь водорослями и ракушками. И эти ребята готовы предоставить нам ее. Аленар, - Иррида серьезно заглянула в его глаза.Я ничего не решаю. Выбор должен делать капитан. Но, - улыбнулась она, - не думаю, что он будет возражать. В таких делах он полностью доверяется моему мнению. Сколько вас? Трое?

- Четверо. Еще наш проводниксеверянин.

- Хорошо. Ждите здесь. Часа через два-три либо я, либо Кэй придем за вами. Капитана еще нужно найти в Морийске.

- А если он все-таки откажет, нам сидеть здесь до утра?уточнил Аленар.

- Ответ будет положительным.Иррида уже думала о чем-то своем.Кэй, иди по тавернам, собирай своих выргыров. Тот, кто до заката не явится на «Казарку» - так и останется на берегу. И не болтайте там особо! Совершенно ни к чему, чтобы о нашем отплытии знал весь порт.

- Да понял я, Ири, понял - недовольно пробормотал тролль.Но все-таки

- Это уже мое дело, - оборвала его магичка, вставая из-за стола.Идем, Кэй, у нас много дел.

- Можно считать, что корабль найден.Аленар проводил взглядом неординарную парочку.Теперь дело за вами.

- Для начала хорошо бы попасть на него, а потом уже начинать разбираться с чужими заклятиями, - заметила я.И сообщить Ингвару, что мы ждем его здесь. Или сами съездим?

- Нет, - отказался Аленар.Пошлем кого-нибудь с запиской. У хозяина наверняка найдется клочок пергамента и перо.

Вампир махнул рукой, подзывая усталую служанку.

- И пива тогда пусть еще принесет, - вздохнул Лежек.Дрянное, правда, но надо же чем-то заниматься еще три часа.

- Как чем?изобразил удивление вампир.А байки слушать? Этнограф ты или нет, в конце концов?

А послушать в таверне было что. Компания за соседним столом, за неделю вынужденного безделья уставшая отдыхать, скрашивала свой досуг самыми разнообразными историями, без зазрения совести выдавая их за факты из собственной биографии. Среди них попадались и типичные байки о морском змее, три недели гонявшемся за судном, или светящихся колесах и лучах на половину неба. Некоторые не рекомендовалось воспроизводить в компании благородных девиц, поскольку они почти полностью состояли из нецензурных слов и имели такое же непристойное содержание. ПарниЛежек и присоединившийся к нам Ингвароткровенно посмеивались, я же в конечном итоге постаралась не слушать гулкий бас и следовавший за ним грубый мужской гогот, сосредоточившись на будущем взломе заклинания и вспоминая то, как Ален учил меня этому.

Из прострации меня вывело громко произнесенное слово «колдун». Я оглянулась. Плюгавенький мужичонка с неприятным пронырливым взглядом срывающимся от возбуждения тенорком рассказывал очередную потрясающую воображение историю.

- И превратил всю команду, - он сделал трагическую паузу, в жаб. Огромных, бородавчатых, склизких, буро-зеленых тварей. А корабль разнес по щепочкам, и каждую из них спалил в демонском огне, чтобы никто из живущих не смог больше ступить на его землю. А вдобавок колдун закрыл свой остров магической завесой, и теперь уже никто и никогда не найдет клад старого Тансенда.

Мужичок замолк, с надеждой оглядывая собеседников и собутыльников. Но никто не спешил высказывать слова одобрения или хлопать его по плечу, благодаря за интересную байку. Наконец, крупный верзила с окладистой бородой и абсолютно лысой головой скептически пробасил:

- Гхырню ты несешь, Прон. Сам посуди, ежели колдун всю команду превратил в жаб, а на острове больше никого не было, то как об этом узнали? Лучше послушай, что со мной приключилось. Лет этак пять назад, а может, и больше Ходил я тогда на «Черном стриже» под началом одноухого Карреля.

- Подожди, - засомневался кто-то.«Стриж» же разбился давным-давно!

- Ну так я про это и говорю, - уверенно заявил бородач.Огибали мы Китовый мыс. Помню ещеморе спокойное, солнышко светит, ветерок дует, «Стриж», словно птичка, вперед летит Как вдругпесня. И такая, мать ее таргейна, красиваязаслушаешься. Рулевой сам судно в ту сторону повернул, парни на весла сели, чтобы поскорей, дохлый осьминог им в гатту, до источника доплыть. А песня все громче, все завлекательнее Уже ни солнца, ни ветра не замечаешь, лишь бы поскорей до девицы добраться, что поет нам посередь Мельтийского моря. И никто, ни одноухий Каррель, ни корабельный маг, пусть его на том свете вечно крабы по кусочкам объедают, не почуял неладное.

- Сирены, - догадался кто-то.

- Они самые, - со злостью подтвердил верзила.Гхыровы твари, чтоб их всех скам пожрал! Вся команда на рифах осталась, вся, до единого человека. И одноухий Каррель, и маг корабельный, хотя вот уж кого не жалко, морского ежа ему в глотку

- А как же ты сам жив остался? - язвительно поинтересовался обделенный всеобщим вниманием Прон.если вся команда полегла на рифах?

- Потому как не слышал я песни гибельной, - важно поднял бородач палец.В трюме я сидел, с бочонком эля в обнимку. И так с этим бочонком на волнах и закачался, когда корабль разбился. А поскольку пьяный был до беспамятствато и плевать себе хотел на завывания хвостатых бестий. И провел в море пять дней, держась за бочонок и питаясь из него элем.

- Врешь ты все, Шарган!Прон подскочил на месте и победно ткнул в бородача пальцем.Никак ты не мог пить из бочонка, если плыл на нем!

- Ты что, мне не веришь?взревел Шарган и, с поразительной для его комплекции быстротой, вскочил и со всего размаха заехал мужичку в ухо. Прон отлетел в сторону. Прямо на меня. Точнее, на то место, где я сидела долю секунды назад. Аленар успел в последний момент дернуть меня к себе. Мужичонка ударился головой о столешницу. Вскипев от ярости, он схватил первое, что попалось под рукумиску с остатками жаркого, недоеденного Лежеком, и швырнул ее в голову бородача. Но вместо этого тяжелая посудина влетела в спину худощавого брюнета со шрамом на правом плече, который не стал разбираться, от кого прилетела миска, а просто ударил своего соседа.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке