Внутри поселился холодный дрожащий ком. Я небоялась лорда Дарроу, но меня ужасал грядущий разговор с ним.
- Хорошо... - откликнулась я.
Пробыв еще полчаса, молодые люди покинулинас, и мне довелось остаться один на один с собственным волнением. Создатель,что же теперь делать? Я погубила семью, собственными руками уничтожила шансысестер на удачный брак... И хуже всего, что мне даже нельзя было ни с кемподелиться собственным волнением...
К ночи я уже чувствовала себя так, словнобыла одной ногой на том свете. Пришлось выставить служанку пораньше изапереться, иначе не удалось бы избежать вопросов, почему я засиделась такпоздно и не переодеваюсь ко сну. Не говорить же, что я жду ночью гостя истыжусь появляться перед ним в сорочке и халате. Пусть и в таком виде лордДарроу меня уже видел, и не раз...
Часы давно отбили полночь, а я сидела вкресле при зажженной свече и читала роман о похождениях благородного пирата.Хотя, как мне кажется, таких пиратов не существовало вовсе, однако такаяистория увлекала меня куда больше очередных страданий юной трепетной девы.
Когда все шумы в доме, наконец, стихли,зеркало, висящее на стене, замерцало. Я тут же отложила книгу и подскочила наноги, ожидая появления гостя.
Через несколько секунд лорд уже был в моейспальне.
Я вглядывалась в мужчину, пытаясь разглядеть,что же изменилось в нем с момента нашего расставания. Вроде бы... ничего. Всетот же смуглый темноволосый мужчина в черном. Точно такой, каким я его помнила.
- Добрый вечер, ваша милость, - первойопомнилась я, делая неуклюжий реверанс и опуская глаза.
Как же неловко мне было стоять перед нимпосле всего, что натворила.
- Добрый вечер, мисс Уоррингтон, -откликнулся он, - и выпрямитесь уже. Ведете себя так, словно на приеме у еговеличества...
Голос его милости звучал более устало, чемпрежде.
Я покорно выпрямилась, но посмотреть в глазамужчине так и не решилась. Все же моя вина перед ним слишком велика.
- Вы уже поняли, чем обернулось вашесвоеволие? - спросил со вздохом лорд Дарроу.
- Да, милорд, - кивнула я.
Дня мне хватило, чтобы в полной мере оценитьвесь масштаб произошедшей катастрофы.
- Теперь говорят, что вы пытались бежать смистером Греем. Однако вам помешали. Тень этого проступка легла и на Эбигэйл,ведь она уехала из столицы почти одновременно с вами.
Я охнула, ужасаясь тому, насколькочудовищными оказались последствия неудавшегося побега мисс Оуэн.
- Не знаю, что сказать, сэр... - тихопроизнесла я, чувствуя, что готова разрыдаться в любую минуту.
Мы ведь действительно не хотели такогоисхода.. А в итоге...
- Даже не сомневаюсь в этом, мисс Уоррингтон,- холодно отозвался лорд Дарроу. - Присаживайтесь. Подозреваю, наш с вамиразговор затянется.
Я покорно села на кровать, а его милостьустроился в кресле, где еще недавно я читала о похождениях бравого пирата.Мужчина взял в руки оставленную мной книгу, глаза его скользнули по названию, ис улыбкою лорд вернул том на прежнее место.
- Ваш неосмотрительный поступок не простоповредил моей племяннице, но и уничтожил все ваши надежды на достойный брак.
Совершенно верно.
- Я не желала ничего дурного вашей племяннице,и у меня не было корысти в том поступке, - едва слышно произнесла я.
Его милость тяжело вздохнул.
- Не знай я, что у вас не было дурныхнамерений, меня не было бы здесь вовсе, мисс Уоррингтон. Вы просто поддалисьизвечной женской романтичности... Это слабое оправдание для такогопредосудительного поведения, но оно хотя бы есть... Поэтому я явился к вам, инамереваюсь исправить эту прискорбную ситуацию.
Я вся обратилась в слух. Как же можно всеисправить?
- Все эти вздорные слухи быстро забудутся,если вы выйдете замуж за достойного молодого человека. И даже если об этойистории будут помнить, говорить так же открыто не рискнут.
Замечательное решение, идеальное... Воттолько...
- Кто осмелится взять в жены кого-то, вродеменя сейчас? - обреченно спросила я лорда.
Кто после такого заговорит со мной оженитьбе?
- Роберт готов вести вас к алтарю в любоймомент. Чарльз, преисполненный раскаяния, также предлагает вам руку и сердце.Мои племянники в полной мере осознают, что их вина в произошедшем едва ли небольше вашей, и преисполнены решимости взять вас в законные супруги, тем самымпрекратив пересуды.
Такая новость меня по-настоящему шокировала.Ведь я не заслуживала такой милости от лорда Дарроу. Даже тот факт, что он всееще разговаривает со мною, уже поражал.
- Право, но разве можно так поступать, вашамилость? - убито спросила я у мужчины, не зная, как же нужно реагировать наподобное предложение.
Несомненно, подобный брак решит множествопроблем... И добавит новые. Ведь, согласившись, я лишу надежд обрести счастьеили мистера Уиллоби или мистера Оуэна, которые успели стать мне дороги. Но еслия отвечу отказом, то погублю сестер... Создатель, как же мне быть теперь?
- Легко и просто, мисс Уоррингтон. Моиплемянники желают этого союза ради вашего блага и блага Эбигэйл. Я же, как ипрежде, не желаю мешать этому союзу и считаю его полезным. Подумайте, юнаяледи. И примите правильное решение. У вас две недели.. Спустя это время, боюсь,ничего поправить будет уже нельзя...
Тут в мою дверь настойчиво постучали, и яуслышала голос матери:
- Кэтрин, дорогая, почему ты заперлась!Кэтрин! Открой немедля!
Я испуганно вскочила с кровати, в ужасепосмотрела на лорда Дарроу.
Тот молча подошел к зеркалу и коснулся рамы.Правда, потом оглянулся и спросил:
- Почему вашу мать так волнует запертая дверьвашей спальни?
Мама продолжала стучать и звать меня.
- Вероятно, из-за того, что последние дни ябыла в дурном расположении духа, - тихо отозвалась я. - Прошу вас, идите,милорд. Мне нужно открыть дверь.
Мужчина кивнул и исчез в россыпи серебристыхискр. Какое облегчение.
И, наконец, я отперла дверь, с тоской думая,что придется как-то объясняться с матерью из-за одежды и нерасправленнойпостели...
Мама действительно изумилась, увидев, что яеще даже не думала ложиться.
- Кэтрин, уже так поздно! И мне кажется, чтоя слышала чей-то голос в твоей комнате.
Тут я могла только улыбнуться и пропуститьмаму в спальню. Где, разумеется, уже никого не было. Порой в колдовстве можнобыло найти и приятные моменты.
- Тебе показалось, мама, я одна, - отозваласья.
Родительница покачала головою, прекраснопонимая, что тут нечисто.
- Что происходит, Кэтрин? - принялась сразуза допрос матушка, глядя строго, как святые на иконах. - Ты возвращаешься домойсовершенно разбитая и несчастная. Я поняла, что в столице случилось что-топренеприятное. Тебе никто не пишет, и ты чахнешь с каждым днем. Однако внезапнолорд Дарроу вновь приезжает в наши края, но уже без твоей подруги.
Я не знала, что же мне нужно сказать матери,чтобы не выдать тайны, которая только расстроит ее.
- Вероятно, я вскорости могу выйти замуж, -тихо произнесла я, опуская глаза.
Ответом мне стал пораженный вздох.
- Кэтрин, о чем ты говоришь?
Я ожидала многого, но не того, что такая новостьвызовет расстройство.
- Кэтрин, как можно вот так выйти замужнепонятно за кого?! Не спросив нашего благословения...
Родительское благословение... Отецдействительно может не одобрить моего союза с племянником лорда Дарроу... Нобрак необходим! Жизненно необходим!
- Разве ты не рада, что я могу выйти замуж? -с тоской спросила я, не понимая, что в моем замужестве может не устраиватьматушку. - Разве не этого ты хотела для меня, опасаясь, что я останусь старойдевой?
Мама год за годом твердила мне о том, как женезавидна участь женщины, так и не нашедшей себе мужа, но теперь, когда яговорю, что у меня есть шансы вступить в брак, она почему-то недовольна.
- Говорила. Но теперь я вижу, что этот союзпретит тебе, - тихо произнесла мама. - К тому же, я даже не знаю имени твоегожениха, моя дорогая.
Сложный вопрос... И как же ответить на него?Подозреваю, что правда матушку шокирует.
- Мистер Уиллоби или мистер Оуэн, - тихоотозвалась я, отходя к окну.
- Что? Или?! Кэтрин, ты ума лишилась?!
Вероятно, так и есть, учитывая, сколько бед янатворила, сама не желая того.
- Да, мама. Или. Мне нужно выйти замуж, иодин из этих молодых джентльменов готов жениться на мне. А я должна выбрать...
Прозвучало чудовищно, я сама готова была этопризнать. Словно бы мне все равно, чьей женой становиться.