Мальгрим был ужасенужасны были его слова на каком-то колдовском наречии.
Вартагракка, Марлаграм, о террарма вава марвагриста Демогоргоп!
Сумерки сгустились в черную мглу, грянул гром, сверкнула молния, удушливо запахло серой. Девушки, судорожно вцепившись друг в дружку, прижались к стене.
Но если Мальгрим был величествен, то не менее величественными в том же самом стилеявил себя его старый дядя.
Вартагракка, Мальгрим! проревел он. О терра мар-вина грудумагисторра Вельзевул!
Вслед за тем раздался оглушительный раскат грома и сверкнула молния, ослепившая обеих девушек. Когда наконец они оправились от страха и смятения и открыли глаза, то увидели, что мгла рассеялась, а вместе с нею бесследно исчез и Мальгрим. Старый Марлаграм, оставшись в одиночестве, скалил зубы и кудахтал.
Все кончено, объявил он им. Ну что это вы так испугались, мои дорогие? Мальгрим провалилсяи поделом ему. Слишком уж надутый, что твой индюк и никакого уважения к старшим.
Но что здесь произошло? Мелисента еще не могла совладать со своим изумлением. Я ничего не понимаю, магистр Марлаграм.
Все очень просто, моя дорогая. Хи-хи-хи! Теперь я беру вас под присмотр и опеку. И не ставлю никаких условий, не прошу никаких клятв заметьте это. Вы доверяете мне, а я доверяю вам. Добрые старые правила Так ежели вам нужен этот Сэм, я вас к нему доставлю, где бы он ни был. Хи-хи-хи! Но сперва вы желаете видеть карлика, верно? Грумет! позвал он. Грумет! Грумет! Сюда, малыш, сюда, сюда!
В Ковровом покое внезапно посветлело, резко просвистал ветери вот Грумет уже перед ними. В руках у него рисунок и чулки, он скалит зубы и уморительно кривляется.
О, Грумет! ахнула Мелисента. Ты его видел? И что это ты принес? Это Сэм написал мой портрет? Ах, поглядите поглядите, Нинет изумительно, правда?
Нинет поглядела:
Нос не такой.
Нет, такой! возмущенно сказала Мелисента. Вы просто завидуете. Носпрелесть. Чудесный портрет. Какой молодец Сэм! А это что такое? Чулки? Ах, да вы только поглядите Боже ты мой!
На этот раз Нинет была восхищена не меньше принцессы:
Они такие такие такие прозрачные! Наверно, это колдовство.
Я должна их примерить.
А я?
Нет, Нинет, пока не перестанете завидовать
Ну, довольно, сказал Марлаграм. Хотите увидеть этого Сэма?
Конечно! Вы сказали, что доставите меня к нему.
Тогда приготовьтесь. Мы отправимся через час. Ни раньше, ни позже. Чтобы разыскать этого Сэма, мне нужно часок поработать. Он ведь не в двух шагах отсюда, сами понимаете во всяком случае, не то, что обычно имеют в виду, когда говорят «в двух шагах». В пространствеможет быть, но не во времени. Одним словом, мне нужен час, чтобы решить эту задачу А потомв путь Хи-хи-хи! Грумет, ты останешься здесь, малыш. А я пошел.
И, озаренный ярким светом, он исчез под свист ветра.
Простите, Нинет, сказала Мелисента, готовясь унести свои сокровища, но придется вам остаться здесь. Вы никогда не испытывали к Сэму искреннего расположения, и я вижу, что лучше вас отстранить.
С этими словами она поспешно удалилась.
Нинет с омерзением посмотрела на Грумета, сидевшего на корточках у колонны.
Если бы ты хоть говорить умел, дурачок несчастный! Что, разве и в самом деле так уж трудно найти этого субъекта по имени Сэм?
Карлик выразительно закивал.
Без колдовства, видно, не обойтись, а?
Карлик не менее выразительно кивнул еще раз.
Не то чтоб он мне был нужен, нет, конечно. Я нахожу всю эту затею просто смехотворной. Но я не стану молча терпеть подобное обхождение. Я не позволю себя отстранить, будто какую-нибудь пешку Ах, если бы только магистр Мальгрим не дал так легко уложить себя на обе лопатки
Простите, леди Нинет, сказал Мальгрим, на глазах у Нинет выходя из-за колонны. Я должен внести небольшую поправку. Я действительно был на волосок от поражения. Но все дело в том, что мой дядяа ведь он как-никак колдун опытный, со стажем, приготовился к поединку, а янет. Зато теперь мой ход
Не могу ли я чем-нибудь вам помочь?
Можете. Мальгрим подошел ближе и понизил голос, теперь у него был вид заправского заговорщика. Как только принцесса с моим дядей отбудут, приготовьтесь встретить Сэма.
Сэма? Да ведь они его ищут.
Но они его не найдут. А почему? Да потому, что я найду его первый. Ха-ха! Они будут искать его там, а я тем временем перенесу его сюда. И, когда он появится, вы его примете и займете. Итак, будьте готовы.
Магистр Мальгрим! восторженно воскликнула Нинет. Я преклоняюсь перед вами!
Вы мне льстите, леди Нинет, возразил Мальгрим в лучшей великосветской манере. А теперь, если позволите, мне надо прочесть мысли этого человечка. Поди сюда, Гру-мет. Он пристально посмотрел на карлика, словно читая плохо оттиснутую страницу, потом повернулся к Нинет. Помните, что вам надлежит делать, леди Нинет.
Будьте покойны. Сэма я беру на себя.
Тогда мы отправляемся.
Он положил руку карлику на плечо. Неведомо откуда налетел ветер и просвистал сквозь внезапно вспыхнувший свет. Чародей и карлик исчезли.
Прежде чем обдумать вопрос, в каком наряде ей встречать Сэма, Нинет позволила себе коротенькую передышку и горячо поздравила саму себя с успехом. Она почувствовала, что сейчас изречет чеканный афоризм.
Заговор, с наслаждением сказала она, поднимает голову.
Глава четвертаяВ «ВОРОНОМ КОНЕ»
«Вороной конь» на Пикок-Плейскрохотный оазис в пустыне из кирпича и штукатурки, что простирается между станцией метро «Саут-Кенсингтон» и Фулхэм-роуд. В то утро в тихом маленьком баре «Вороной конь», закрытом для непосвященных, было особенно мирно и тихоздесь не было ни души, кроме толстого пожилого посетителя и тощей пожилой буфетчицы. Их беседа над пинтой смеси легкого пива с горьким, стоявшей перед посетителем, была довольно обычной в этих стенах, но отнюдь не являла собой образец природной смекалки, народной философии и меткой критики существующих порядков, которыми искони славится английская пивная.
Нет, говорила тощая буфетчица с полнейшим безразличием, он заходил во вторникмистер Сандерсон, значит.
Толстяк обдумал это сообщение.
Гм-м. А мне сказалв среду.
Может, и в среду, поразмыслив, согласилась буфетчица. А все-таки, сдается мне, во вторник.
Толстяк был тоже человек учтивый.
Может, он обчелся, когда сказал «в среду»?
Что правда, то правда, отозвалась буфетчица.
Последовало долгое молчание. Где-то тихо тикали часы. Луч солнца заблудился между бутылками с ликером над головой у буфетчицы.
Но разве я не могла ошибиться, когда сказала «во вторник»?
Что правда, то правда, сказал толстяк. Он прислушался к жужжанию огромной синей мухи, словно у той могло быть особое суждение касательно действий мистера Сандерсона. Как ни вертивсе равно: либо вторник, либо же среда.
Что правда, то правда, сказала женщина.
В бар влетел Сэм Пенти:
Доброе утро! Доброе утро!
Утро доброе, равнодушным голосом сказала женщина за стойкой. Погодка-то опять разгулялась.
Да-да, разгулялась. Будьте добры, двойной джин и стакан горького. Буфетчица отвернулась от стойки, чтобы налить пиво и джин, а Сэм поглядел на толстяка, который уставился в свою кружку с таким вниманием, словно рассчитывал обнаружить на дне мистера Сандерсона. Да что там, второго такого тридцать первого июня и не припомню. А вы?
И я тоже, сказал толстяк. Но вдруг забеспокоился, извлек из кармана записную книжку, насупившись, принялся ее изучать и наконец бросил подозрительный взгляд на Сэма, который в этот миг получил свой заказ и расплачивался.
Спасибо, сказал Сэм буфетчице. Ну а как у вас вообще?
Да все тихо-спокойно, отвечала она. А только, сдается мне, мистер Сандерсон заходил к нам во вторник.
А я и не спорю, с величайшей горячностью заверил ее толстяк. Но мне он сказалв среду.
Что правда, то правда, согласилась женщина. И, немного подумав, добавила:Но ведь он мог перепутать, как вы думаете?