Цзу Ань не смог увидеть холодную усмешку Божественного Врача Цзи: "Ты запятнал репутацию моей дочери, не так ли? Эта бутылка с лекарством даст тебе ложное чувство безопасности и побудит отправиться вглубь Волчьей долины. Хех, ты умрёшь ещё до того, как поймёшь, кто на тебя напал!"
Казалось, проделки Цзу Аня не ускользнули от зорких глаз и чутких ушей Божественного Врача Цзи.
Не обращая ни на кого внимания, Цзу Ань продолжил выбираться из города. Ранее он не сумел как следует рассмотреть город, потому что сидел в карете Чу Чуянь. Это был первый раз, когда он мог по-настоящему окунуться в этот новый для себя мир.
Улицы и здания были построены в том же стиле, что и в исторических драмах, с которыми он был знаком, хотя местные жители одевались по-другому.
Одежда в Древнем Китае была консервативной, женщины прикрывали как можно больше своей кожи. В отличие от его мира, Цзу Ань заметил немало женщин в городе, разгуливающих в открытых юбках, выставляющих напоказ свои гладкие, красивые бедра.
Казалось, девушки этого мира не стеснялись демонстрировать свои фигуры, а окружающие их мужчины явно к этому привыкли.
На мгновение Цзу Аню показалось, что он вернулся в свою собственную эпоху, когда улицы городов были усеяны лихими парнями и красивыми девушками, одетыми во всевозможные наряды. Единственная разница заключалась в том, что здешние наряды были старомодными, выполненными в восточном стиле.
Похоже, этот мир культивации был более либеральным, чем Древний Китай. Несмотря на своё первоначальное удивление, Цзу Ань быстро привык к своему окружению. В современном мире было много девушек, носящих ханьфу на улицах.
"Хм? Почему у этой женщины на голове дополнительная пара ушей? И что это за штука покачивается у неё за задницей? Как страшно!"
Цзу Ань ахнул, но быстро вспомнил мировую историю, рассказанную ему ранее Чэн Шоупином. Тысячу лет назад император повёл человечество на войну против чужеземных племён, в конечном итоге загоняя их к границам мира.
Тысячелетняя борьба привела к смешению всевозможных рас. Постепенно установилось мирное сосуществование. Многие чужеземные племена решили поселиться на человеческих территориях, принимаемые ими.
Осматриваясь по сторонам, Цзу Ань заметил, что распространённость чужеземных племён среди местного населения всё ещё была очень низкой. Это было сродни обнаружению иностранца на его родине в предыдущей жизни. Человечество всё ещё оставалось доминирующей демографической группой.
"Жаль, что меня не интересуют зверолюди. Женщины-кошки и женщины-волки совсем не вызывают у меня интереса, хотя я бы не возражал против некоторых лисиц".
Мысли Цзу Аня отправились в путешествие:
"Интересно, есть ли здесь эльфы? Мне действительно очень нравятся эльфы. Русалки тоже будут отличным вариантом, хотя мне интересно, есть ли у русалок в этом мире ноги или нижнюю часть тела им заменяет хвост?
Ах, может, здесь даже есть драконы? Девушки-драконы действительно возбуждающие. Но, учитывая огромные размеры драконов, я могу быть раздавлен ими".
Вспомнив о нынешнем состоянии своего тела, возбуждённое лицо Цзу Аня исказилось от отчаяния:
"Я даже не могу заставить его стоять, тогда какой смысл фантазировать обо всём этом?"
Цзу Ань почувствовал внезапное прикосновение к своему плечу, после чего услышал голос у себя за спиной:
Брат Цзу, куда это ты направляешься?
Он обернулся, в итоге увидев весело улыбающегося мужчину в чёрном. Чёрная родинка на его подбородке энергично подпрыгивала, когда он говорил. У него также имелась смелая татуировка на шее, выглядящая художественным изображением слова "Двенадцать".
Цзу Ань мысленно поблагодарил судьбу за то, что предыдущий владелец его тела не был безграмотным, иначе выжить в этом мире после переселения было бы крайне мучительно.
Тем не менее, он чувствовал, что у него начинает болеть голова. У подошедшего к нему человека был характерный вид заурядного злодея:
"Почему, чёрт возьми, мне так не везёт? Проблемы возникают всякий раз, когда я выхожу наружу!"
Когда молчание затянулось, в глазах мужчины вспыхнул холодный блеск, но он быстро скрыл его улыбкой:
Что случилось? Ты меня не узнаешь? Я Цветок Сливы Двенадцатый! Мы вместе выпивали и играли в кости!
"Цветок Сливы? Может ли существовать в мире более странное имя?"
Цзу Ань не смог устоять:
Может у тебя есть младшая сестра по имени Цветок Сливы Тринадцатая?
Сестра? На мгновение воцарилась ошеломлённая тишина, после чего Цветок Сливы Двенадцатый разразился смехом. Если бы мой тринадцатый брат услышал об этом, он бы наверняка хорошенько тебя поколотил!
"Что? На самом деле существует Цветок Сливы Тринадцатый?"
Цзу Ань спросил, чувствуя, как у него ускоряется сердцебиение:
Тогда, возможно ты знаешь парикмахера по имени У Люци?
У Люци? Парикмахер? О чем ты говоришь? Я никогда о нём раньше не слышал. На лице Цветка Сливы Двенадцатого было написано замешательство. А что? Ты его знаешь?
Цзу Ань покачал головой:
Нет.
Цветок Сливы Двенадцатый лишился дара речи:
"Зачем спрашивать меня, знаю ли я У Люци, если ты его тоже не знаешь?"
{Вы успешно затроллили Цветка Сливы Двенадцатого на 10 очков ярости!}
Цзу Ань удивлённо моргнул:
"Ты просто так начинаешь злиться? Похоже, ты весьма узколоб".
Хм? Похоже, ты немного возмужал, Цветок Сливы Двенадцатый схватил Цзу Аня за плечо и сжал его.
"Ты, чёртов извращенец", подумал Цзу Ань, стряхивая руку Цветка Сливы Двенадцатого.
Наверное, всё дело в хорошей еде в поместье герцога, он намеренно упомянул клан Чу, надеясь, что Цветок Сливы Двенадцатый отстанет от него.
В данный момент перед ним стояла определённая задача, и он не хотел никаких осложнений.
"Кого ты пытаешься одурачить? Что бы ты ни ел, ты не смог бы так быстро вырасти всего за два дня", подумал Цветок Сливы Двенадцатый.
Он никогда бы не подумал, что Цзу Ань сможет за одну ночь стать культиватором.
Куда ты направляешься?
Я подумываю о том, чтобы прогуляться за город, неопределённо ответил Цзу Ань.
Глаза Цветка Сливы Двенадцатого загорелись:
Какое совпадение! Я тоже покидаю город, приятель!
Цзу Ань одарил Цветка Сливы Двенадцатого непроницаемой улыбкой и спросил:
Вот как? Могу я узнать, куда направляется брат Двенадцатый?
Глаза Цветка Сливы Двенадцатого на мгновение замерцали, после чего он спросил в ответ:
Братец, а куда направляешься ты?
Я иду в Волчью долину, правдиво ответил Цзу Ань.
Какое совпадение, я тоже направляюсь туда! радостно произнёс Цветок Сливы Двенадцатый.
"Этот парень все такой же дурак. Он ничего не знает о благоразумии".
"Хм? Подождите, почему он направляется в Волчью долину?"
"Забудь об этом, кого волнует, зачем он туда направляется? Волчья долинаотличное место, чтобы избавиться от него и украсть его вещи. Я могу бросить его в волчью стаю, и никто ничего не узнает. Клан Чу никогда не сможет меня выследить".
Однажды он уже потерпел неудачу в своей миссии и был сурово наказан своим мастером. Он не думал, что его добыча выживет после удара молнии.
"На этот раз тебе не вырваться из моих лап!"
Глава 16. Крепкие братские узы
Цзу Ань усмехнулся про себя:
Будет замечательно, если Двенадцатый брат позаботится обо мне в пути, он уже убедился, что у этого парня были подлые намерения.
Это была прекрасная возможность выяснить, кто стоял за покушениями на его жизнь.
В итоге они вместе покинули город.
Лишь во время экскурсии по городу Цзу Ань понял, насколько ему повезло в день переселения. Трущобы, в которых он очнулся, находились на окраине города, за которой простиралась дикая местность. Солдаты и культиваторы патрулировали окраины, отражая атаки диких зверей, иногда вторгающихся на территорию людей с близлежащей горы Скрытого Дракона. Звери иногда нападали на путешественников, проходивших у подножия горы. Сторожевые посты были установлены сразу за трущобами, чтобы защититься от зверей и отговорить простых смертных от выхода за пределы города.
К счастью, вместе с Цзу Анем был Цветок Сливы Двенадцатый. Он предъявил охранникам предмет, оказавшийся проездным документом, в котором также имелась запись о его культивации. Оставшись удовлетворёнными, охранники позволили им пройти.