Раздался грохот: мистер Вингнат уронил серебряный поднос, и копченая рыба упала на пол.
Прошу прощения, извинился дворецкий. Лили услышала, как он бормочет себе под нос, отдирая приставшие к ковру косточки:Займут место Что еще за вздор
Зато сейчас, Лили ткнула в газету вилкой, ты пропускаешь самую интересную новость года. Наша подруга Анна написала о преступнике Джеке Доре, который совершил дерзкий побег из тюрьмы!
Папа уставился в газету.
Подумать только, она теперь пишет передовицы. Женщина-репортер! Что же нас ждет дальше!
Лили цокнула.
В мире полно замечательных журналисток! Ты разве не слышал о Нелли Блай и Элизабет Бисленд?
Ну конечно слышал! Папа пробежался глазами по статье. Что натворил этот злодей Джек? Тут написано, он ограбил королеву
Верно, ответила Лили. И получил за это пожизненный срок. А в тюрьме написал книгу «Джек Дор: иллюзионист и исключительный жулик». Я прочитала ее в прошлом году, и она восхитительна!
Может, ты хотела сказать: «возмутительна»? фыркнул Малкин.
И, скорее всего, жутковата, если написанное в статьеправда, добавил Роберт. А как он умудрился издать книгу, если находился под строгим надзором охраны?
Никто не знает. Лили откусила краешек тоста. Как-то смог. Он же иллюзионист!
Роберт отодвинул тарелку. Аппетита не было: ему не давали покоя мысли о призраке в окне. Но история Лили хотя бы отвлекала.
А о чем книга? спросил мальчик. О его известных фокусах и грабежах?
Не совсем, ответила Лили с набитым ртом. В основном он рассказывает, как взламывать замки и избавляться от цепей Ну, и как распутывать узлы.
И зачем же тебе понадобилось все это знать? поинтересовался папа.
Девочка облизала палец и стала собирать им крошки с тарелки.
Пригодилось же, когда мы тебя спасали.
Если мне не изменяет память, донеслось из-под стола, главным образом спасал всех я.
Лили пропустила замечание Малкина мимо ушей и принялась читать вторую страницу статьи.
Тут написано про семью Джека Когда-то у них было свое театральное шоу. Его жена была медиумом, а ониллюзионистом и эскапологом. Потом ему это наскучило, и он стал грабить загородные домаа вскоре украл и королевский бриллиант.
А откуда известно, что именно он совершал грабежи? спросил Роберт. Кто угодно мог это сделать.
А у него была визитная карточка, улыбнулась Лили. На каждом месте преступления он оставлял бубнового валета. Так детективы и связали грабежи между собой. А после кражи бриллианта кто-то донес полиции о местонахождении Джекатак его и поймали.
Как глупо он себя подставил с этими картами, тик его и так! воскликнул Малкин.
Это точно, согласилась девочка. Украв Бриллиант Кровавой Луны, Джек привязал валета к хвосту Элефанты. И когда его выдали, полиции даже не пришлось применять новую технологию снятия отпечатков пальцев. Его признали виновным только на основании найденных карт. Лили опустила глаза на статью. Анна называет его побег самым дерзким в истории.
Вот шпонки-воронки! В столовую вошла миссис Раст с тарелкой кексов. Будем надеяться, что сюда он не заявится. Этот жулик наверняка уже опять взялся за старое. Она наклонилась к мистеру Вингнату, чтобы помочь отчистить ковер.
Ему не нужны изобретения, Расти, улыбнулась Лили. Он ворует только драгоценности, а у нас ничего такого нет.
Ох, трубы-раструбы! Не нужны, значит? Ну и хорошо, что не нужны, обрадовалась миссис Раст.
Хвала механике, что не нужны! добавил мистер Вингнат.
Вот что еще пишут. Теперь профессор Хартман всерьез заинтересовался статьей. Бриллиант так и не нашли, несмотря на объявленное вознаграждение в десять тысяч фунтов. И за пятнадцать лет заключения Бубновый Валет не выдал, где спрятал камень.
Бубновый Валетего прозвище, шепнула Лили Роберту. Из-за игральной карты.
Папа кашлянул, призывая к тишине.
А кроме первой награды сейчас объявили вторуюпять тысяч фунтов за любую информацию, которая может помочь в поимке Джека. Он отложил газету и стал задумчиво жевать тост. Нам бы такие деньги не помешали!
Лили про себя согласилась с папой. Несмотря на его попытки скрыть это, в последнее время материальное положение Хартманов ухудшилось. Скорее всего, виной тому были мадам Вердигри и мистер Сандер, сбежавшие с папиными ценными патентами.
Казалось, мысль о вознаграждении взбодрила папу, потому что он резко поднялся и, сунув газету под мышку, сказал:
Ну, хватит. Пора за работу: надо закончить ремонт мисс Так.
* * *
После завтрака Лили и Роберт обычно учили уроки в детской под присмотром миссис Раст, но сегодня, пока ребята читали особенно скучный текст, у механической кухарки кончился завод, так что они решили сбежать и посмотреть, чем занимается папа.
Молния, нарисованная на двери мастерской, обозначала опасность, но Лили нравилось думать, что это символ удивительных вещей, которые находятся внутри. Девочка повернула ручку, и ребята вошли.
Мастерская профессора Хартмана была просто огромной, куда больше, чем старая мастерская папы Роберта. Но Роберт не назвал бы эту комнату уютнойкак и другие здесь, она была слишком большой, слишком роскошной. В поместье мальчику не удавалось почувствовать себя как дома: уж очень далеко все находились друг от друга.
Закончили с учебой, да? Папа оторвался от работы, и Малкин, лежавший под стулом, тут же вцепился в его шнурки. Профессор ласково отстранил лиса и подозвал ребят поближе. Смотрите: настоящий заводной мозг!
Он указал на мисс Так. Механическая горничная сидела на рабочем столе, не доставая ногами до пола, а в голове ее была открыта панель, обнажающая внутренний механизм. Мисс Так ударилась головой во время уборки, повредив деталь, и после этого вела себя несколько странно.
Папа аккуратно вытащил сломанную шестеренку и помахал ею перед лицами ребят.
Все детали внутри мисс Так соединены между собой, прямо как нейроны в ваших головах. Они вращаются, и в ее сознании появляются мысли. Если хоть одна деталь не на месте, она даже не вспомнит, какой сегодня день недели!
Разговоры о внутреннем устройстве заводных механизмов заставили Лили задуматься о том, что находится внутри у нее самой. Она всегда ощущала себя не такой, как все, белой вороной. Еще до того, как девочка узнала о том, что вместо обычного сердца у нее вечный двигатель, она видела, что отличается от других. А потом она поняла, что, возможно, будет жить вечно, и чувство оторванности от мира только усилилось Лили взглянула на Робертаон, похоже, тоже не слушал.
Мальчик все думал о фигуре отца в окне. Неужели это и правда был призрак? Роберту пришла в голову мысль рассказать об этом профессору Хартману, но он тут же отбросил ее. Зачем беспокоить профессора? Да и потом, тот наверняка скажет, что Роберту почудилось или что он не в своем уме. Мальчик решил сосредоточиться на лекции о механизмах, но это напомнило ему о прежней жизни, о работе подмастерьем в часовой лавке, и он снова затосковал по отцу.
Вот так. Джон заменил последнюю деталь. Все, починил. Совсем скоро она будет тикать с точностью королевских часов.
Боже, я совсем забыла! Лили так резко выдернула из передника конверт, что аммонит, часы и монеты полетели на стол. Она сгребла их, а затем протянула папе письмо. Тебе тут кое-что пришло. Мистер Меднос с аэростанции утверждает, что это от королевы!
Ты забыла про письмо от королевы? Джон недоверчиво взглянул на дочь.
Я смутилась Лили. Я так увлеклась историей про побег Джека Дора, что все остальное вылетело из головы.
Не беда. Джон положил конверт на стол рядом с мисс Так и принялся аккуратно прикручивать панель к голове механической горничной.
И что, ты его даже не откроешь? воскликнула Лили.
Я могу, если хотите Роберт потянулся за письмом.
Подождите. Джон поставил локти на стол и сцепил пальцытипичный менторский жест. Терпение приносит спасение. Сначала надо закончить ремонт мисс Так.
Сейчас не время для нотаций, папа. Лили шагнула вперед и потянулась за конвертом.