Подойдя почти вплотную, юноша остановился и низко поклонился Орлите, которая склонила голову, отвечая на приветствие. Затем, пристально глядя на золотую всадницу, он шагнул вперед, чтобы помочь ей спуститься на землю.
Его светло-зеленые глаза, такие необычные для человека со столь смуглой кожей, неотрывно смотрели на Мориту. Взгляд был таким же беспристрастным и официальным, как и руки, подхватившие ее. Он осторожно поставил женщину на землю и снова поклонился. Морита заметила, что его пышные волосы сегодня были аккуратно подстрижены.
Госпожа Форт Вейра, добро пожаловать в Руат. Я уже начал подумывать, что вы с Орлитой не окажете нам честь.
Я хочу передать тебе сожаления Предводителя Вейра... он не сможет прибыть в Руат.
Он сказал об этом еще вчера,опять поклонился Алессан,и до крайности огорчил нас... Орлита выглядит просто великолепно,добавил он с неожиданной теплотой в голосе,особенно для королевы, готовящейся отложить яйца.
Яркие многофасеточные глаза Орлиты сверкнули; она не меньше всадницы была удивлена тем, как строго Алессан придерживается традиций. Морита никак не ожидала услышать столь изысканные и зрелые речи из уст молодого человекахотя лорд Лиф наверняка позаботился о том, чтобы обучить своего наследника правилам приличия и самым лучшим манерам. Впрочем, госпожа Форта всегда была готова поговорить об Орлите.
Моя королева замечательно себя чувствует,сказала она,и ее кожа всегда отливает таким необыкновенным оттенком золотого.
Ответ Мориты был весьма далек от традиционного, и Алессан несколько растерялся.
Некоторые драконы такие светлые, что кажутся светло-желтыми, а не золотыми. Другие так темны, что с успехом могли бы соперничать с бронзовыми. Однако,Морита с кажущимся беспристрастием оглядела свою подругу,оттенок моей королевы далек от классического.
А что,хмыкнул Алессан,это имеет какое-нибудь значение?
Для меня, разумеется, нет. Пусть Орлита была бы даже зеленовато-золотой, мне все равно. Онамоя королева, а яее всадница.
Морита покосилась на Алессана, пытаясь сообразить, не насмехается ли он над ней. Но в светло-зеленых глазах молодого лорда читалось только вежливое любопытство.
К тому же, твоя королевасамая старшая в Форт Вейре,улыбнулся Алессан.
Да. Так же, как тылорд Руата.
Морите казалось, будто за невинными словами Алессана кроется нечто невысказанное. Может, Шгал сплетничал о Госпоже своего Вейра с молодым лордом?
Орлита?
«Скалы так приятно согрелись на солнце...»уклончиво ответила королева, поворачивая огромную клиновидную голову к своей наезднице. В ее фасетчатых глазах светилось нетерпение.
Ну и лети себе, моя радость,Морита любовно похлопала золотую по плечу и, спрыгнув на землю, вместе с Алессаном пошла прочь.
Когда Морита и руатанский лорд сошли с танцевальной площадки, Орлита подпрыгнула в воздухогромные крылья взметнулись вверх и опустились, едва не задев землю. Медленно набирая высоту, королева полетела к скалам, нависавшим над холдом Руат. До Мориты донеслись испуганные крикиее дракон пронесся буквально над самыми головами столпившихся у прилавков людей.
Ты, надеюсь, знаешь, что делаешь, любовь моя?твердо, но спокойно поинтересовалась Морита.Сейчас не самое лучшее время для акробатикитебе же скоро откладывать яйца.
«Я просто хотела показать, на что способна золотая королева. Мне это ничуть не повредит, а им легкий испуг пойдет на пользу. Видишь?»
Полет Орлиты был рассчитан абсолютно точно, хотя на мгновение казалось, будто она вот-вот врежется в скалу. Но, с легкостью взмыв над утесом, золотая королева круто развернуласьпочти на кончике крылаи уверенно приземлилась на самой вершине, прямо над главным входом в холд. Она аккуратно сложила крылья и блаженно улеглась на теплый камень.
Кокетка!беззлобно пожурила ее Морита.Она уютно устроилась и теперь довольна,добавила она, обращаясь к Алессану.
Я слышал, что Орлита славится рискованными полетами,ответил молодой лорд, покосившись на украшавшие запястья Мориты драгоценные браслеты.
Значит, Алессан знает их историю.
Лишний козырь во время атаки Нитей.
Сейчас праздник, а не битва,напомнил Алессан.
Где же, как не здесь, можно продемонстрировать ловкость, мастерство и красоту?Морита показала на ярко изукрашенные прилавки и богатые разноцветные туники гостей.
Тепло полуденного солнца заставило ее забыть холод Промежутка.
Пойдем, лорд Алессан,сказала она, взяв молодого властителя Руата под локоть,забудем обо всем неприятном на этой первой Встрече, которую ты проводишь как лорд этого холда. Сегодня я впервые вышла в свет после зимнего солнцестояния.
Они подошли к дороге и расположенным вдоль нее прилавками, где толпы людей разглядывали товары, шумно и весело торгуясь с продавцами. Морита улыбнулась Алессану, словно подтверждая свое намерение хорошо провести время. Тот недоуменно поглядел на нее, растерянно заморгал и нахмурился. Потом ответная улыбка заиграла на его лице, сменив выражение дежурной почтительности.
Леди Морита, боюсь, я не унаследовал от своей матери ее достоинств.
А как насчет недостатков твоего отца?
У моего отца, лорда Лифа, не было недостатков,не задумываясь, ответил Алессан, но в его глазах Морита заметила искорки весельяпохоже, старый властитель передал сыну не только холд, но и чувство юмора.
Что, скачки еще не начались?
Алессан от неожиданности даже споткнулся. Он настороженно взглянул на гостью.
Нет, еще нет,ответил он.Мы хотели еще немного подождатьне все успели приехать.
Теперь пришла очередь Мориты настороженно коситься на лорда Алессана. Неужели он не одобряет скачки?
Я вижу, собралось уже много зрителей. Сколько всего заездов ты собираешься провести?
Запланировано десять, хотя собралось меньше участников, чем я рассчитывал. Леди Морита, ты любишь скачки?
Я выросла в Керуне, в холде, где разводят скакунов. И я, лорд Алессан, на всю жизнь сохранила к ним любовь.
Значит, ты знаешь, на кого надо делать ставки?
Лорд Алессан,произнесла Морита нарочито небрежным тоном,я никогда не играю на скачках. Зрелище хорошего заезда доставляет мне радость. Вот и все.
Ее спутник, похоже, все еще колебался, и потому Морита решила переменить тему разговора.
Мне кажется, мы прозевали прибытие гостей с востока.
Предводитель и Госпожа Вейра Бенден только что улетели,глаза Алессана горели гордостью, что он только что принимал у себя столь знатных гостей.
А я так надеялась с ними поговорить,расстроилась Морита.
Ее огорчение было совершенно искренним, но на душе у нее стало легче. Предводителю Бендена вовсе не нравились чувства, кои питала Орлита к его бронзовому Тузуту. Как, впрочем, и самой Морите. Подобные симпатии между драконами из разных Вейров хороши для молодых, но не старших королев.
А лорд холда Бенден тоже прилетел?
Да,радостно ответил Алессан.С лордом Шадером у нас уже состоялась краткая, но очень теплая беседа. Очень теплая! Не часто Западу и Востоку удается встретиться. А ты знаешь его?
Познакомилась, когда была в Вейре Иста,кивнула Морита, улыбаясь АлессануШадера единодушно признавали самым популярным правителем холда на Перне.Жаль, что мне не удалось прилететь пораньше,она вздохнула.А кто еще здесь?
В настоящий момент,едва заметно нахмурился Алессан,на Встрече присутствуют жители и мастера холдов Руат, Форт, Кром, Тиллек и Плоскогорье. Кое-кому пришлось проделать неблизкий путь, чтобы попасть сюда. И все рады хорошей солнечной погоде,юноша окинул взглядом забитые народом торговые ряды, отметив про себя, как бойко там идет торговля.Лорд Тиллека, наверно, прилетит немного позже, вместе с Предводителем Вейра Плоскогорье. Лорд Толокамп из Форта приехал пару часов назад и сейчас переодевается.
Морита сочувственно поглядела на Алессана. Лорд Толокамп был энергичным и весьма назойливым. Он стремился высказать свое мнение по любому без исключения вопросу, словно разбирался во всем и вся. А так как был он, к тому же, начисто лишен чувства юмора, то разговаривать с ним оказывалось нелегко и весьма скучно. Морита старалась, насколько это возможно, избегать встреч с владетелем Форта. Но теперь, когда она стала Госпожой Вейра, это становилось все труднее и труднее.