Салма Кальк - Хранительница его сокровищ стр 13.

Шрифт
Фон

 Спасибо, что предупредила,  вздохнула Лизавета.

Опустила очи долу и пошла за мужиком в балахоне. Вообще, смотреть под ноги, когда носишь хламиду в пол, даже полезнони за что не зацепишься и не завалишься.

Мужик привёл Лизавету в ещё неизвестную ей часть зданиячерез двор, потом в калитку и через ещё один внутренний двор, тоже вроде с колодцем посередине, и с цветочками, и открыл створку обитой металлом двери.

 Проходите, госпожа.

Лизавета прошла, повертела головойнадписей с указателями типа «к Магнусу направо» нигде не было. Тем временем мужик аккуратно прикрыл дверь и повел её по коридору, кстати, как раз направо. И осторожно постучался в очередную дверь.

 Входите,  раздалось изнутри.

Лизавета вошла из темноты и зажмуриласьпрямо в дверь светило через окно заходящее солнце.

 Проходите, госпожа Элизабетта,  уже знакомый голос Лиса-Астальдо вернул к действительности.

Он даже взял её за руку и провел к лавке.

Лизавета проморгалась и села. И прямо перед собой увидела высокого, неплохо сложенного, синеглазого и плешивого мужика в белом одеянии из плотной струящейся ткани. Вышитые золотые солнца сияли отраженным светом. Мужик сидел в деревянном кресле с высокой резной спинкой, в такое же опустился Астальдо.

Лизавета украдкой оглядела комнатушкаф с книгами, стол. На столе чернильница, перья и тоже книги. Ну хоть не совсем дикари, и то ладно.

Тут она вспомнила про не поднимать взгляд и уставилась в пол.

 Госпожа Элизабетта,  начал плешивый писклявым голосом,  Орден Сияния в моём лице приветствует вас в Фаро.

 Благодарю,  кивнула она.

 Наш брат в Сиянии Астальдо уже сообщил вам о великой миссии. Знайте, что в пути с вами всегда будет благословение Ордена, и моё личноетоже.

Лизавета не придумала, что ответить, и лишь кивнула. Что-то ей подсказывало, что благословение этого плешивца в неведомом пути не сильно-то поможет.

 Госпожа Элизабетта занята подготовкой,  Лис спрятал усмешку в ладони.

 А что там готовить? Вот онапередо мной, тот нечестивец, которого ты вынул из подвала, тоже в порядке, я его сегодня видел. Что вам мешает отправиться завтра с утра?

Чего? Завтра с утра? Он рехнулся, да? Лизавета забыла про смотреть в пол и недоумённо уставилась на местного иерарха.

 Отсутствие заготовленных припасов, должного количества лошадей, оружия и чего-то ещё, Фалько мне говорил, но я не запомнил весь список. Он озадачен, и как только сообщит, что можно выступать, мы это сделаем. Он не в первый раз собирается в подобный поход, и сделает всё наилучшим образом,  Лис продолжал усмехаться за сложенными руками.

 Хорошо,  кивнул Магнус.  Скажите, госпожа Элизабетта, какой веры вы придерживаетесь?

 Я? Никакой,  изумлённо сообщила она.

Это-то тут причём?

 Как так?  не понял Магнус.

 Обычным образом,  ответно не поняла она.

Ну да, в её детстве детей ещё не крестили, не то время было. А после, в сознательном возрасте, она сама уже не была готова прийти к какой-либо вере. Родственники периодически тюкалипойди уже, покрестись, и жизнь придёт в порядок, говорили они. Особенно мама. Лизавета же не верила, что само по себе крещение, без внутреннего убеждения, приведёт что-то куда-то. А того самого внутреннего убеждения она в себе не ощущала никак. И готовности чем-то жертвоватьтоже. А просто так пойти и проситьдай-помогине будучи готовым что-то дать от себя Это казалось ей неправильным. Так и жиланадеясь только на себя, и никак не на высшие силы.

 Но позвольте, я готов верить, что в вашем мире все погрязли в ереси, но не могу представить, что там даже ереси нет!

 Почему же,  усмехнулась Лизавета,  думаю, вы нашли бы у нас очень много разнообразных ересей.

 И вы не принадлежите ни к одной из них?  он продолжал изумляться.

 Верно. У нас так тоже бывает. И довольно часто. Я не религиозна совершенно.

 Это какая-то болезнь?  спросил Магнус, повернувшись к Лису.  Я не могу представить то, о чём она говорит.

 Отчего же сразу болезнь? Я думаю, наша гостья тоже во что-нибудь верит, просто называет это как-нибудь иначе. Ведь всё равно у неё есть какие-то ответы на вопросы о том, откуда взялось всё существующее множество миров. Так ведь, госпожа Элизабетта?

О, у нас философский диспут? Неплохо.

 Так,  Лизавета тоже повернулась к Астальдо.  У нас, представляете, существуют теории о том, что всё случилось само собой, в ходе эволюции.

 Что?  Магнус с непониманием глянул на неё.  О чём это она?  а это уже Лису.

 Госпоже Элизабетте случается произносить непонятные слова. Я думаю, это означает только то, что в нашем языке нет подобных слов. И нет предметов и явлений, которые эти слова обозначают.

Надо же, соображает!

 Эволюцияэто естественный и постепенный процесс развития всего,  сообщила Лизавета.  Она везде есть.

 То есть, вы считаете, что всё сущее находится в процессе развития?  заинтересовался Лис.

 Да, мне это кажется правильным представлением о сущем,  усмехнулась в ответ Лизавета.  Всё ведь меняется. Люди, их привычки, образ жизни. Даже обычаи и традиции.

 И что вы видите движущей силой этих изменений?

 Я не вижу какой-то одной движущей силы, которая управляла бы всем по некоему замыслу. Я склоняюсь к тому, что в каждой частице окружающего нас мира есть этот импульс, независимо от того, живое оно или нет. У живого побольше, конечно. Но даже камень на берегу моря изменится за несколько летсначала, отколовшись от скалы, он будет острым и угловатым, а когда его обкатает морето гладким и круглым.

 Очень удачный пример,  кивнул Лис.

Ещё бы, попробовал бы он объяснить каким-нибудь неподготовленным студентам, которые читают-то с трудом, а тут надо философию сдавать! Сразу бы научился примеры придумывать.

 А на примере человека мы можем видеть изменения намного ярче и существеннее,  продолжила Лизавета.  Если сравнить мироощущение ребёнка, подростка, зрелого человека и старцаэто будут четыре разных человека, уверяю вас. Даже базовые вещи, вроде «хорошо-плохо», будут разными.

Лис слушал и кивал, Лизавета подбирала ещё какие-то аргументы.

 Эй, вы вообще о чём? Хорошоэто свет и тепло, что несёт нам Великое Солнце, а плохоэто Предвечная тьма!  Магнус смотрел на них с ужасом.

 Ни в коей мере не спорю,  кивнула Лизавета,  но

 Госпожа Элизабетта, мы ещё поговорим с вами. Позже,  перебил её Лис.

И смотрит так значительно.

Эй, вспоминай, где находишься. И придержи язык. И в пол смотри, да?

 Я думаю, госпоже Элизабетте следует посетить храм и вообще просветиться,  отрезал Магнус.  А то ещё скажет где-нибудь

 Буду рада,  кивнула Лизавета.  Мне рассказали, что ваш храм очень красив.

 Всё самое лучшее отдано ему,  важно кивнул Магнус.  Но сейчас ступайте. Жду вас завтра на полуденной службе.

Вот так. Ну ладно, изучение местных верованийэто важная часть исследования аборигенов, подумала Лизавета. Она кивнула обоим собеседникам, понадеялась, что это вежливо и прилично, и отправилась восвояси знакомой уже дорогой. И тут только заметила, что пока они беседовали, снаружи успело стемнеть.

Если в коридоре горели какие-то светильники, то за дверью на улицу её ждала та самая Предвечная Тьма, или что-то, на неё очень похожее. Из какого-никакого, но света в темнотунеудивительно, что Лизавета наступила на подол собственного платья и полетела на землю, а дверь издевательски хлопнула за её спиной.

 Вашу ж мать!  громко сообщила она, оказавшись на чём-то мягком, наверноена траве.

 Госпожа моя, следует быть осторожнее,  чьи-то руки подняли её с земли и поставили. Держитесь?

 Да, благодарю вас,  прочувствованно сказала она, отдышавшись.  Господин Фалько, это ведь вы? Я ничего не вижу. Мне сказали, что вы меня разыскивали?

 О да. Я же должен охранять вас, госпожа моя. Правда, речь шла о внешних врагах, а не о вашей собственной неосторожности,  в голосе так и слышалась насмешка.

 Я не кошка и ночью не вижу,  огрызнулась она.

 Бывает,  он щелкнул пальцами, и перед ними повис в воздухе небольшой огонёк.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3