Хомко Вольдемар - Корица стр 5.

Шрифт
Фон

 Ты что здесь забыл парень?  Грубый матрос, с виду немного под шофе, преградил Канэлю вход в харчевню, над входом в которую красовалась полинялая синяя надпись: «Морской черт».

 Я есть повар. Я готовить вкусно.

 Ты кок что-ли? С какой посудины? С кем ходишь?

 Извините. ЯФранция. Не понимать!  Канэль напрягся, ожидая, что его в любую секунду могут послать куда подальше.

 Ооо! Ребята! Гляньте!  Пьяненький моряк рассмеялся, показывая пальцем на приготовившегося к оскорблениям парня.  У нас тут маленький лягушатник! Ты откуда такой?! Прямо из Парижа!

 Завязывай, Дрейк!  Крепкий, невысокий парень в моряцкой рубахе повернулся к Канэлю и поинтересовался:

 Ты что-то хотел, дружище?

 Я повар. Готовить. Говорить хозяин.

 Ок. Давай, я тебя провожу. Меня зовут Джек, если что. Джек Сэйлор. А вы не ржите. Он повернулся к остальным хихикающим дружкам.  Парень не баловатьсяработать приехал. Так пусть получит свой шанс.

Махнув Канэлю рукой, молодой моряк направился внутрь «Морского черта». Они прошли по залу, обогнули бар, и парень толкнул дверь, на ходу спросив:

 Гаас! Ты здесь?!

 Чего хотел? Я занят.  В кресле за столом сидел толстоватый, но жилистый мужчина в поломанных очках и что-то писал в конторской книге.

 Вот. Привел тебе нового повара. Говорит, что из Франции. Хочет работать.  Парень махнул рукой на Канэля, робко жмущегося к проему двери.

 Повар, говоришь.  Хозяин снял очки и с интересом посмотрел на мальчишку.  А не молод ли? К тому же, у меня есть свой кок. Второй мне без надобности. А что ты умеешь, друг мой?

 Я готовить десерты, пироги, пирожные. Франция.  Канэль робко начал, а потом затих, исчерпав запас американских слов.

Хозяин сидел молча, а потом вдруг расхохотался и начал покачиваться в кресле.

 Послушай, дружище. Ко мне приходят моряки. Им нужно что-нибудь закусить и выпить. На кой черт им твои пироги и пирожные, а?

Мальчик молчал, не зная, что ответить. Но тут за него вступился парень в тельняшке.

 Послушай, Гас. Дай ему шанс. Видно ведь, что ему нужны деньги. Поставь его помогать твоему громиле Фоули. Может и сгодится. Будет халтуритьвыгонишь.

Хозяин не спешил с ответом. Поглядывая на Канэля, он то вытягивал губы, то шмыгал носом, потом цыкнув зубом, произнес:

 Ок. Я тоже долгое время ходил в море. Понимаю кое-что в морской душе. Видно, паренька так приперло, что он, извините за каламбур, приперся к нам в Америку из своей божественной Франции. Пойдешь в помощники к Фоули. Это мой повар. У тебя будет испытательный срок. Не справишьсявыгоню. Платить буду немного, но на жизнь хватит. Ночевать можешь в кладовке, если хочешь. Устраивает?

Канэль ничего не понял, но интуитивно почувствовал, что ему дают работу. Он радостно закивал головой, поглядывая то на хозяина, то на своего спасителя. А тот улыбаясь, смотрел на мальчишку, в душе радуясь, что хоть сегодня он сделал доброе дело.

Вместе они вышли из кабинета Гаса и моряк, посмотрев на Канэля спросил:

 Так ты с какого корабля? На чем приплыл?  Жестами он попытался дополнить свой вопрос, но мальчишка уже радостно отвечал ему:

 «Тондонс», месье. Плыть из Гавр.

 Ааа! Все понятно! Ок!  Моряк улыбнулся и покивал головой.  Они отходят через пару дней. Я знаю капитана этой посудины. Слушай, но как тебя все-таки занесло в Майами? А?

Но мальчик растерянно разводил ладонями, поднимал плечи, не понимая, о чем толкует его спаситель.

 Ладно. Разберемся.  Мужчина подергал бровями, потом почесал затылок.  Ок. Пойдем, покажу тебе твое новое жилище. Освойся, а потом сразу на кухню. У тебя мало времени, парень. Ты должен блеснуть своими пирожными или что ты там готовишь, иначе вылетишь вон. Усек?!

Они снова пересекли зал с немногочисленными в это время дня клиентами и направились в кладовку. Там, среди картошки, капусты, сахара и муки стоял небольшой столик и рядом находился лежак с грязной подушкой и одеялом.

 Располагайся, дружище. А я пойду. У меня еще есть небольшие дела. В конторе получку дают!  Матрос вышел наружу, а Канэль кинул свой небольшой холщовый мешок на пол и присел на лежак.

 Вот я и дома,  грустно произнес он и шмыгнул носом.

Глава 6.

Жить в Америке и не попробовать коблер?! Стыд и срам. Нежнейшая начинка из фруктов или ягод вместе с небольшими «колобками» из бархатного песочного теста с фантастической, зажаристой корочкой, от которой текут слюнки у каждого, кто попробует это чудо американской кулинарии. Венчает пирог облако воздушных, аппетитных сливок из свежайших продуктов. Итак, начинаем готовить

 Ты слушаешь меня, парень?  Повар по имени Фоули стоял перед поваренком и перечислял блюда, подаваемые в «Морском черте».

 Да, да, месье. Слушать.

 Я не месье, а сэр. Ну, или мистер Фоули. Ничего, научишься.  Громила ухмыльнулся.  Уж коли хозяин решил ввести в меню пару пирожков, тебе придется постараться. Но! У нас в Америке народ привык питаться американской едой, а не тем, что вы едите у себя в Париже, или откуда ты там. Понятно? Говори: да, сэр. Ну? Попробуй?!

 Да, сэр. Да, мистер Фоули.  Канэль начал делать небольшие успехи в иностранном языке.

 Вот и отлично.  Фоули загремел посудой.  Вот наша кухня. Ничего особенного. Как у всех. Если будут вопросы, спрашивай. Продукты в кладовке. Там, где ты спишь. Можешь делать ревизию, пока отдыхаешь.  Повар расхохотался своей шутке.

 Ок. Приступим к обеду. Моряки народ простой, но даже они время от времени пьют не только ром и виски, но и кофе. А к кофе у нас в Майами обычно принято подавать шоколадные брауни. Это такие пирожные.  Фоули помахал перед носом мальчишки кулинарной книгой.  Я понимаю, что тебе трудно сообразить, что и как, но придется взять себя в руки и постараться.  Он ткнул пальцем в картинку и аннотацию под ней.

 Вот рецепт. Дерзай, поваренок. Еще раз повторяюбудут вопросы, спрашивай.

Канэль мало что понял из длинной речи шеф-повара, поэтому решил действовать путем ассоциативного мышления. На картинке пирожное брауни было похоже на грильяж сверху, ну а внутри, как он предположил, может быть и эклер. Нужно экспериментировать. Возможно, этим он и купит всех посетителей «Морского черта». Своим методом проб и ошибок Канэль выведет гибридный десерт, который будет сочетать в себе две кухниевропейскую и американскую. Нужно пытаться.

В общем, выбора не оставалось. Канэль начал потихоньку подбирать ингредиенты, мешать тесто и готовить начинку. Не зная названия продуктов, он пытался рисовать тот или компонент десерта на бумаге и показывал лист Фоули. Иногда, им приходилось объясняться на пальцах, но, в конце концов, они приходили к консенсусу.

Чтобы разнообразить меню, Канэль, взял в виде образца популярный «чизкейк» и слегка модернизировал его, добавив немного рома, ванильного сахара и корицы. Потом поваренок добрался и до кекса Дрейка. Скрестив его с французским «савареном», пропитанным сиропом, он покрыл его джемом и добавил ром, не забывая о своей любимой «царице пряностей».

Кстати, на кухне никто ему не мешал вдоволь порассуждать о всех преимуществах его любимого ингредиента, поскольку Фоули ни слова не понимал по-французски, а просто вежливо улыбался в ответ, как это принято у американцев. Канэль принимал это за чистую монету и подолгу, пока в духовке готовилась основа для его очередного пирога или другие десерты, вел пространные беседы сам с собой, представляя, что перед ним куча слушателей.

Поскольку почти во всех десертах нового кондитера в той или иной мере присутствовал алкоголь, заходящие после рейсов в таверну моряки с удовольствием угощались куском «сладкой белиберды», запивая его кофе. Хозяин, Гус Мартинс, видя все это, был доволен, что его идея прижилась и клиенты покупают новые позиции в меню. Он хвалил мальчишку и даже повысил ему зарплату, обещая выдать премию ко Дню Независимости. Сам Канэль наконец выдохнул свободно, чувствуя, что здесь, в Америке, он не последний человек, а наоборот, нужный член команды, как называл его шеф Фоули.

Постепенно по порту начали разносится вести о том, что в захудалом шалмане «Морской черт» работает какой-то диковинный повар, готовящий экзотические десерты. Пирожные, пироги, кексы, пончики, мороженоев каждое из этих, традиционно американских блюд Бертран по прозвищу «Канэль» вносил что-то свое и этими «изюминками» восхищал неприхотливую клиентуру, захаживавшую в «Морской черт».

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3