Кэтлин находила занятным, что лорд и леди Тренир назвали всех четверых детей в честь героев древнегреческих мифов, и только Хелен стала исключением.
Простите, что отрываю вас от работы, сказал Девон после того, как их представили друг другу.
В ответ Хелен неуверенно улыбнулась.
Милорд, вы не отрываете: я просто пришла посмотреть, всего ли хватает орхидеям.
А как вы это определяете? спросил Девон.
По цвету листьев, по состоянию лепестков. Я проверяю, нет ли признаков трипсов или афид. К тому же одни разновидности любят влажную землю, а другим нравится посуше.
Можете показать?
Хелен кивнула и повела гостя вдоль рядов, давач краткие характеристики каждому виду.
Это все коллекция моей матери. Peristeria elata была одной из ее любимых. Хелен указала на растение с мраморно-белыми цветами. Видите, серединка цветка похожа на крошечную голубку. А это Dendrobium aemulum. Ее называют пернатой орхидеей из-за лепестков. Хелен покосилась на Кэтлин и с улыбкой заметила: Моя невестка не очень любит орхидеи.
Я их презираю. Кэтлин наморщила нос. Вонючие, капризные: А от некоторых несет старыми ботинками или тухлым мясом, и им нужна целая вечность, чтобы зацвести.
Мне эти виды тоже не очень нравятся, признала Хелен. Но я надеюсь, что когда-нибудь смогу их полюбить. Если что-то полюбишь, недостатки уже не замечаешь.
Не согласна! возразила Кэтлин. Сколько ни заставляй себя полюбить вон ту белую пухлую
Dressleria, подсказала Хелен.
Да. Даже если сумеешь в нее безумно влюбиться, она не перестанет так вонять.
Хелен улыбнулась и повела Девона дальше, объясняя, как при помощи бойлера и бака для дождевой воды регулируется температура в оранжерее. Кэтлин же, заметив с каким интересом Девон смотрит на Хелен, почувствовала, как неприятно поднимаются тонкие волоски у нее на затылке. Оба джентльмена казались точь-в-точь такими же, как безнравственные повесы из какого-нибудь бульварного романа: обаятельные внешне, но жестокие и коварные. Чем скорее ей удастся увезти сестер Рейвенел из поместья, тем лучше. Она уже решила использовать для этого ежегодную ренту от своего вдовьего наследства. Деньги хоть и небольшие, но их должно хватить на жизнь, если еще подрабатывать каким-нибудь благопристойным трудом вроде рукоделия. Надо подыскать небольшой коттедж, или снять комнаты в частном доме, где они все вместе и поселятся. Не важно, что придется столкнуться с трудностями, все равно это лучше, чем оставить трех беспомощных девушек на милость Девона Рейвенела.
Глава 3
Вечером того же дня Девон и Уэстон обедали в обшарпанной столовой, которая когда-то была роскошной. Еда оказалась гораздо лучше, чем они ожидали. Им подали холодный огуречный суп, жаркое из фазана с апельсиновым соусом и сладкий пудинг.
Я велел управляющему отпереть винный погреб, сказал Уэстон. И знаешь, коллекция на удивление богатая. В числе моих находок по меньшей мере десять бутылок импортного шампанского, двадцатькаберне, столько же или даже больше бордо и целое море французского бренди.
Это хорошо: если как следует выпить, сказал Девон, то, возможно, станет не так заметно, что этот дом разваливается на части.
Я не заметил в фундаменте признаков разрушения, стены тоже не покосилась, да и в наружном камне нет ни одной трещины.
Надо же, удивился Девон, трезвым почти не бываешь, а заметил на удивление много чего.
Неужели? изобразил тревогу Уэстон. Прошу прощения. Кажется, я слишком протрезвел. Надо срочно исправить положение. Он протянул руку за бокалом вина. Приорат Эверсбиодно из лучших охотничьих угодий в Англии. Может, завтра поохотимся на рябчиков.
Великолепно! заявил Девон. Прямо с утра и отправимся.
А потом встретимся с управляющим и адвокатом и решим, что со всем этим делать. Уэстон вопросительно посмотрел на брата. Ты все еще не рассказал, как провел время в обществе леди Тренир.
Девон пожал плечами.
Да, собственно нечего рассказывать.
После того, как представила его Хелен, и до самого конца их экскурсии по теплицам Кэтлин была холодна и лишь коротко отвечала на вопросы, а когда они разошлись в разные стороны, вздохнула с облечением, словно наконец-то избавилась от неприятной обязанности.
Она все время закрывалась вуалью? спросил Уэстон.
Нет.
Ну и как она тебе?
Девон бросил на него насмешливый взгляд.
Какое это имеет значение?
Да просто любопытно. Тео был разборчив по этой частиуродину никогда бы не выбрал.
Девон переключил внимание на свой стакан, который машинально вращал, пока старое вино не засверкало, как черные рубины. Как точнее описать Кэтлин? Ну, рыжие волосы, золотисто-карие глаза, похожие на кошачьи, с приподнятыми наружными уголками, бледно-розовая, как зимний рассвет, кожа. При движении корсет, шнуровки и слои одежды сковывают ее гибкую грацию. Но ничто из этого не могло объяснить странное очарование, которое она в себе таила: ощущение, что она обладает властью разбудить в нем какое-то совершенно новое чувство, если только захочет.
Если судить только по внешности, ответил он наконец, то, думаю, для постели вполне подойдет, если кому-то понравится темперамент затравленного барсука. Так что я намерен как можно скорее избавиться от нее.
А как насчет сестер Тео? Что с ними будет?
Леди Хелен, наверное, может работать гувернанткой, хотя ни одна здравомыслящая дама ни за что не наймет такую красавицу.
Она хорошенькая?
Девон послал брату угрожающий взгляд.
Уэстон, держись от нее подальше! Не смей не только заговаривать с ней, даже не смотри в ее сторону! И это же относится к близняшкам.
Почему?
Все они невинные девицы.
Уэстон посмотрел на брата с сарказмом и язвительно уточнил:
Они что, настолько нежные создания, что не смогут перенести даже нескольких минут моего общества?
Я бы так не сказал Они носятся по поместью как пара лисиц, совершенно необузданные. Они неопытны в жизни и довольно необузданные. Что с ними делать, одному Богу известно.
Мне жаль, если они останутся без мужской защиты.
Это не моя забота. Девон дотянулся до графина и подлил себе вина. За них отвечал Тео, а не я.
Полагаю, задумчиво произнес Уэстон, как в пьесах в последний момент появится благородный герой, наведет порядок и спасет прекрасных дам.
Девон потер пальцами виски.
Уэстон, увы, я не тот герой: не могу спасти ни это чертово поместье, ни дам, даже если бы хотел, но желания у меня нет.
На следующее утро Девон встретился с управляющим Тотхиллом и семейным адвокатом мистером Фоггом. Обаглубокие старики, судя по виду.
«в свете того, что покойный граф не произвел на свет законного наследника мужского пола, в соответствии с правовой нормой бессрочности, документ о передаче имущества утратил свое действие», монотонно закончил читать текст семейный адвокат, и в кабинете повисла тишина.
Девон поднял взгляд от груды актов, договоров аренды и бухгалтерских книг и спросил:
И что это значит?
Поместье ваше, милорд, и вы можете поступать с ним по своему разумению, пояснил Фогг, поправив на носу пенсне, и окинул Девона совиным взглядом. В настоящее время вы не связаны условиями майората.
Девон быстро покосился на Уэстона, развалившегося в кресле в углу комнаты, и братья с облегчением переглянулись. Слава богу, он сможет продать поместье по частям или целиком, выплатить долги и продолжить жить по своему разумению без каких бы то ни было обязательств.
Милорд, продолжал между тем Фогг, я почту за честь помочь вам возобновить майорат.
В этом нет необходимости.
Ответ Девона озадачил и управляющего имением, и адвоката.
Милорд, сказал Тотхилл, смею вас заверить, мистер Фогг компетентен в подобных вопросах. Он уже дважды помогал переоформить порядок наследования для Рейвенелов.
Нисколько не сомневаюсь. Девон откинулся на спинку стула и расслабился, закинув ногу на угол стола. Однако не хочу, чтобы меня ограничивали условия майората, поскольку намерен продать поместье.