Он уже был ютов встать и покинуть каюту, но она протянула руку и торопливо произнесла:
— Нет… пожалуйста, не уходите… Я хотела… поговорить с вами… На самом деле… я рада… что здесь именно вы, и что вы — мой родственник.
Конрад хотел возразить, но она добавила;
— Я слышала о ваших подвигах. В газетах писали столько хорошего о вас, что я поняла — мне хочется встретиться с вами.
Именно поэтому мне кажется, что, по счастливой случайности… именно вы оказались капитаном… этого корабля…
У Конрада в голове вертелось множество вопросов.
Он не мог понять, что толкнуло ее на столь чудовищный брак с человеком, годившимся ей в деды, и почему она не использовала все возможные отговорки, чтобы остаться в Англии: ведь шла война, и столь долгое морское путешествие было крайне опасным, Но потом он вспомнил, что она один раз уже попрекнула его в излишнем любопытстве, и решил не повторять своих ошибок.
Отлично контролируя себя, он сохранял на лице маску суровости и неприступности; вдруг Делора прервала поток его мыслей:
— Ну пожалуйста… Я совсем не это имела в виду… я не хотела говорить об этом… сейчас .
— Я думаю, разумнее всего нам будет забыть о том, что мы родственники, — медленно проговорил Конрад, — и общаться, как совершенно незнакомые люди — коими мы, собственно говоря, и являемся. Позвольте вас заверить, что мое единственное желание — способствовать вашему благополучному прибытию на Антигуа.
Леди Делора умоляюще сложила руки. Казалось, она готова встать на колени.
— Я… я так надеялась., что если мы родственники… мы можем стать… друзьями.
— Я искренне надеюсь, что мы будем друзьями на протяжении всего недолгого путешествия до Антигуа.
Он ощущал всю циничность своих слов — он будет ее другом до тех пор, пока не передаст в руки брата и жениха.
— Но друзья… ведь друзья… помогают друг другу… ведь так?
— Они должны стремиться к этому по мере возможности.
Леди Делора на мгновение запнулась, но потом почти выкрикнула:
— Тогда… пожалуйста… скажите мне… как я могу… стать столь же храброй… как вы?
Сначала Конраду показалось, что он ослышался.
— Чего вам бояться?
Их взгляды встретились, и Конрад понял ответ еще до того, как она выдохнула:
— Свадьбы… замужества с человеком… которого не видела ни разу в жизни…
Конрад окаменел.
— С человеком, которого вы не видели ни разу в жизни? — переспросил он. — Но зачем? Скажите мне, ради всего святой), зачем вы согласились плыть на Антигуа?
— Мне… мне пришлось… У меня не было иного выхода…
Я напугана… я так напугана!
Глава 3
Мгновение Конрад смотрел на леди Делору, не в силах произнести ни слова и не веря, что сказанное ею — правда.
Затем, более дружелюбным тоном он попросил:
— Не могли бы вы, в таком случае, рассказать мне все с самого начала. Вопрос первый — как получилось, что вы настолько моложе своего брата?
Говоря это он понял, что его собеседница прикладывает все усилия, чтобы держать себя в руках. Тихо, очень тихо она ответила:
— Дензил — мой сводный брат.
Заметив изумление на лице Конрада, она добавила:
— После моего рождения мама сильно заболела; я воспитывалась, как сирота — никто не обращал на меня внимания.
— А кем была ваша мать?
— Она американка. Папа женился на ней исключительно из-за денег.
Конрад вновь не смог сдержать удивления, и Делора добавила:
— Я никогда не встречалась с родственниками по материнской линии; мне кажется, они были польщены возможностью связать себя семейными узами со столь знатным родом, а гак как моя мать была очень юна, ее мнения никто не спрашивал.