Валери Кинг - Проделки Купидона стр 109.

Шрифт
Фон

Мы могли бы где-нибудь поговорить с глазу на глаз?

Она взглянула на двери, надеясь, что им удастся проскользнуть мимо Энтероса незаметно. К ее величайшему облегчению, его там не было. Она сказала об этом Лонстону.

— Прекрасно, — отозвался он, тоже с видимым облегчением. — Пойдемте в зеленую гостиную.

Когда они поравнялись с дверями, он вывел девушку из толпы веселящихся гостей.

Они вышли в холл.

— Который час? — спросила Александра.

— Четверть десятого.

Усевшись в зеленой гостиной, она рассказала ему все: о своих видениях, о поцелуях Энтероса, о появлении Психеи, о несчастном случае с ней, о чудовищном замысле матери и сына лишить Купидона его любимой жены, о намерении Энтероса взять ее с собой на Олимп и о том, как ей пришла идея бала-маскарада.

— Я смогла бы тайно привести сюда Психею и… — она слегка покраснела, — Психея решила, что я могла бы избавиться от притязаний Энтероса, если бы притворилась, что влюблена в вас.

— Мне следовало бы оскорбиться! — воскликнул Лонстон. — Теперь я понимаю, зачем вам был нужен бал! Так, значит, вы и целовали меня с этой целью?

— Разумеется, нет! — Щеки Александры еще сильней запылали. — Я вовсе не имела такого намерения. О боже, как подумаешь, все это получилось очень дурно!

— Так же, как и мое пари с Тринером?

— Конечно, нет!

— А я не вижу никакой разницы. Разве вы действовали из лучших побуждений, чем я?

Александра затруднилась с ответом, он торжествующе улыбнулся.

— Разница есть, — сказала она наконец, собравшись с мыслями. — Я поступила так ради Психеи, а не ради собственного удовольствия.

Виконт скорчил гримасу.

— Ну, конечно, ваши мотивы благородны! Но я все-таки настаиваю, что было очень дурно с вашей стороны так меня использовать.

— Да, — признала она, — и я прошу у вас прощения.

Он притворно вздохнул.

— Вижу, когда мы поженимся, мне придется немало потрудиться над вашим характером.

Решив, что спорить бесполезно, Александра сказала:

— Все это глупости.

А затем заговорила о загадочном поведении Энтероса, когда он несколько раз способствовал сближению между ними.

Лонстон задумчиво покачал головой.

— Но зачем ему было опрокидывать доспехи или сталкивать вас с лестницы?

— Не знаю. Конечно, это не имеет смысла, но как иначе все это можно объяснить?

— Но ведь не мог же он желать, чтобы вы оказались в моих объятьях! Хотя, должен сказать, я ему очень благодарен. Как бы я иначе обнаружил, какая вы замечательная женщина?

Александра взглянула в его глаза, полные любви, и ее решимость еще больше ослабела. Она все твердила себе, что этому человеку нельзя доверять, — но сердце неудержимо влекло ее к нему. Он накрыл ее ладонь своей, и, глядя на его пальцы, она словно разрывалась пополам — одна часть ее жаждала этого прикосновения, другая твердила, что этого не должно быть. Глубоко вздохнув, девушка отняла руку.

Он помолчал немного, а потом тихо сказал:

— Вчера вы говорили, что любите меня. Вашу привязанность так легко утратить?

Ее поразила искренняя тревога, отразившаяся на его лице.

— Вы несправедливы ко мне. Я отказала вам по одной только причине: вы не хотите признать, насколько ужасно было ваше пари с мистером Три-нером.

Резко поднявшись, Лонстон провел рукой по волосам.

— Конечно, оно было ужасно, чудовищно… но меня так раздражало ваше высокомерие! Пусть я виноват, но и вы не меньше, ведь вы всегда глядели на меня сверху вниз, точно на презренное существо, посланное на землю только для того, чтобы выводить вас из терпения. Однако все дело в том, что я боялся вас. Один ваш вид наполнял меня совершенно непостижимой страстью. До сих пор не могу понять, в чем ваша власть надо мной.

Александра была поражена. Она всегда полагала, что Лонстон относится к ней так же, как ко всем женщинам.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке