Уилсон Роберт Чарльз - Компания чужаков стр 126.

Шрифт
Фон

Что‑то им уже стало известно, соображал Фосс, прислушиваясь к спору. Уоллис что‑то мог видеть. Что и когда?

– Вы думаете, я хлопочу о личной безопасности? – вслух спросил он. – Затеял такую игру только ради того, чтоб шкуру свою спасти?

Сазерленд смутился, ему это было неприятно. Роузу хоть кол на голове теши.

– Тоже вариант, – спикировал он.

Чем эти люди лучше полковника СС Вайсса в Растенбурге? – подумал Фосс. Никому никогда не доверять – это еще полбеды, а главная беда в том, что жалованье они получают не за то, чтобы приотворить ставни и впустить хоть лучик света, а за то, чтобы отыскать какую‑нибудь склизкую щель в потных скалах и пещерах постыдных человеческих нужд.

– Ричард хочет сказать, – вступился Сазерленд (ему и самому было противно), – хочет сказать, что мы вас не подведем. Если на вас выйдут, если возникнут подозрения и мы об этом услышим, мы вас тут же вытащим отсюда.

– Но я не за этим пришел. Уж вы‑то должны понять, – теперь Фосс обращался только к Сазерленду. – Я пришел… Я пришел…

– Да‑а? – подхватил Роуз.

Действительно, зачем он пришел? Какие были побудительные мотивы? Он никогда не разбирался в этих самых побудительных мотивах настолько подробно, чтобы облечь их в слова. Он принял свой выбор как должное, вот и все. Так что же, он пришел сюда ради своей страны? Пожалуй, нет. Неточно, неверно.

– Так почему же вы пришли? – добивал Роуз, наслаждаясь замешательством Фосса.

– Я пришел ради моего отца, – ответил Фосс и чуть не заплакал. Воспоминание об отце все еще вызывало слезы. – Я пришел ради моего брата.

Сазерленда его слова явно задели, а Роуз был недоволен: ему подавай что‑нибудь патетическое. «Я пришел спасти свою родину от русского медведя» – тут бы Роуз всласть поиздевался над немцем, тут бы проткнул его воздушный шарик.

Фосс опять сел, оглядел комнату, вслушался в столь различное молчание англичан. Роуз? Черт с ним. Сазерленд важнее. Сазерленду он попытается объяснить.

– В конце следующего месяца появятся новые ракеты, – с изумлением услышал Фосс собственный голос. – Ракеты дальнего действия, и, в отличие от Фау‑1, которых не зря прозвали «навозными жуками», эти летят бесшумно. И весят четырнадцать тонн.

– Четырнадцать тонн! – охнул Сазерленд.

– Да подите вы, Фосс, – заворчал Роуз. – Какая ж у них в таком случае грузоподъемность? Вы что, пытаетесь убедить нас…

– Именно, пытаюсь убедить, если только вы соизволите выслушать. Эти ракеты Гитлер называет своим «чудо‑оружием», но!.. – Он многозначительно поднял палец. – Боезаряд на них все еще обычный, не атомный.

– Где находятся ракеты? – поспешно спросил Сазерленд, не давая Роузу вставить слово.

– Под землей. В горах Гарца, неподалеку от Бухенвальда. Уничтожить их с воздуха практически немыслимо.

– Поверить не могу, – тянул свое Роуз.

– Вам придется поверить.

– Что же в таком случае Волтерс покупает у Лазарда? – спросил Роуз. – Не рассказывайте байки, будто Лазард собирается привезти вам на миллион долларов ядерного топлива.

– Лазард от нас ускользнул. Вы сами все выясните, когда снимете его с самолета в Нью‑Йорке. Но я очень сомневаюсь, чтобы он разгуливал с чемоданчиком ядерного топлива – не вовсе же он идиот.

– И все‑таки занятное совпадение, – не отставал Роуз. – Новая ракета, еще больше прежней – а тут и Лазард в командировку отправился.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дада
9.7К 50

Популярные книги автора

Ось
467 64