Уилсон Роберт Чарльз - Компания чужаков стр 108.

Шрифт
Фон

Плюхнулся на стул, затопал сердито ногами. – Раздавить бы их!

– «Посылка» потянула на миллион сто тысяч долларов без малого, – поспешил утешить его Фосс.

– Этого должно хватить, как вы полагаете?

– Мы с вами не обсудили, что будет дальше, когда Лазард доберется с камушками до Рио и оттуда в Нью‑Йорк, – напомнил Фосс. – Что мне следует знать?

– Главное, чтобы ваши люди не прицепились к Лазарду в Дакаре, – отрубил Волтерс. – Никаких «хвостов», он и так нервничает. Уже не соображает, кто на чьей стороне. Пусть он спокойно доберется до Рио, там мы его встретим и позаботимся, чтобы он благополучно попал в Нью‑Йорк.

– А обратно?

– Все будет зависеть от успеха – или неуспеха – переговоров.

– Прекрасно. – Фосс поднялся на ноги и сделал вид, будто собирается уходить. Не проявлять любопытства – так легче всего раздразнить Волтерса.

И действительно, генерал ждал новых вопросов. Он прямо‑таки жаждал поделиться своим гениальным планом. Если б только Фосс приложил немного усилий, поспрашивал, выманил у него информацию…

– Я вполне понимаю необходимость соблюдать секретность, – заверил его Фосс, направляясь к двери. – Готов помочь всем, что в моих силах.

– Разумеется, Фосс, – проворчал Волтерс ему вслед. – Благодарю вас, Фосс. Эта операция… станет главным успехом нашей разведки за всю войну, и вы еще будете гордиться тем, что принимали в ней участие. Хайль Гитлер!

Фосс отсалютовал и вышел, получив то, что ему требовалось: подтверждение зародившейся накануне догадки. Теперь он знал, что алмазы пойдут на покупку деталей для «секретного оружия фюрера».

Кемпф протянул Фоссу выписки из агентских отчетов, обнаруженных в «почтовых ящиках». Пока Фосс читал, Кемпф стоял, заложив руки за спину, и пучил глаза, точно на параде.

– Что ж это такое сегодня творится? – пробормотал он.

– Вы о чем, Кемпф?

– У нас там под окнами чистая Пикадилли. К концу дня перейдут на левостороннее движение.

– Очень на то похоже.

– Так в чем дело‑то?

– Почему‑то сегодня мы удостоились повышенного внимания.

– Ну прям как в игре «Ринг э ринг оф роузез».

– Это еще что такое, Кемпф?

– Английская песенка. Под нее хоровод водят, а в конце все валятся на землю.

– Экие у вас познания, Кемпф.

– Была у меня англичаночка перед войной. Работала няней в доме по соседству. Детские игры наперечет знала, и не только детские… Впрочем, не стоит углубляться… – И Кемпф отдался приятным воспоминаниям.

Даже Фосс невольно улыбнулся и снизошел до ответа:

– Ничего не могу сказать, Кемпф. Сам голову ломаю.

– А тот еврейчик все дожидается. Который насчет камней.

– Черт! – выругался Фосс. – Я и забыл про него. Хайн сказал, вы что‑то обещали ему?

– Как водится, – пожал плечами Кемпф. – Ну что, выпроводить его?

– Я сам, Кемпф. Вы свободны.

К тому времени, как Фосс пришел за Хиршфельдом, ювелир, совсем изведясь от страха, успел торопливо просеменить по коридору и тихо‑тихо сбежать вниз по лестнице, тут он понесся опрометью, пока не выскочил за ворота на улицу ду‑Пау‑де‑Бандейра.

Фосс сел на освободившийся стул, еще теплый и влажный после еврея. В задумчивости постучал пальцем по губам. Один из агентов сообщал, что Оливье Меснель отважился покинуть свое убежище, и на этот раз не ради очередного мерзкого свидания в пещерах Монсанту, француз отправился по некоему адресу на Руа‑да‑Аррабида в районе Ларгу‑ду‑Рату.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дада
9.7К 50

Популярные книги автора

Ось
467 64