– Это уж ваша задача, а?
– Как его звать?
– Хиршфельд?.. Э… Самуил Хиршфельд, – хмуро ответил Хайн.
Фосс вошел в комнату, обменялся рукопожатием с сутулым человеком, попросил его приготовить необходимые инструменты. Тот молча раскрыл деревянный ларец и выложил на стол весы, гирьки, щипчики, лупу и квадратный лоскут потертого темного бархата.
Постучавшись в кабинет Волтерса, Фосс выждал обязательную паузу, приоткрыл дверь и доложил о прибытии ювелира.
– Ведите его сюда, Фосс, ведите сюда.
– Я велел ему разложить все в соседней комнате.
– Ладно, пусть проверит и взвесит каждый камень, ничего не пропуская.
– Будет исполнено.
– И кто‑то должен все время дежурить возле него.
– Будет исполнено.
Волтерс перебросил ему плотный мешочек – небрежно, словно тот был набит прибрежной галькой. Фосс вернулся к ювелиру, попытался угостить его сигаретой, но Хиршфельд отказался и сразу же приступил к работе.
В восемь утра Джим Уоллис сдал рапорт и направился домой. Сазерленд вскоре прочел рапорт и еще долго сидел над ним, покуривая трубку и размышляя. Через полтора часа в посольство поступило шифрованное сообщение от Кардью, и часом позже Роуз и Сазерленд беседовали с Анной на конспиративной квартире поблизости от Ларгу‑ду‑Рату. Присмотревшись к позе, в которой сидела Анна, – колени сдвинуты, накрыты сверху сумочкой, – Сазерленд убедился в своей правоте: конечно, девица.
Анна подробно рассказала о событиях минувшего дня. Старалась не раздражаться, когда Сазерленд принимался свистеть уже докуренной трубкой. Сазерленд тщательно записал буквы и цифры с обложки дневника. Выспросил марку сейфа, уточнил, имеется ли еще и ключ в дополнение к цифровой комбинации. Пообещал, что Кардью составит для Анны инструкцию, научит открывать сейф. Анна продолжала свой рассказ, повторяя все, о чем уже сообщила Кардью. Уилшир спугнул ее, когда она возилась в кабинете, она удрала через окно, бродила по саду, вернулась через заднюю террасу и там столкнулась с Уилширом. Сазерленд легонько кивал в такт ее словам.
– Вы кое‑что упустили, – заявил он, когда Анна закончила отчет.
– Не думаю, сэр.
– Вероятно, это ускользнуло из вашей памяти.
– Уверена, что ничего не пропустила.
В тесной зашторенной комнате Анна сильно вспотела. После яркого уличного солнца свет лампы казался желтушным. Тошнота подступала к горлу.
Сазерленд обнажил зубы с плотно зажатым в них черенком трубки.
– Как насчет вашего ангела‑хранителя? – намекнул Роуз.
Анна замигала. Ах да, Джим Уоллис. Как же она могла забыть, что к ней приставлен Джим Уоллис, следит за каждым ее шагом. Пот градом. Падение с головокружительной высоты.
Снизу донеслись две заунывно‑пронзительные ноты: явился бродячий точильщик ножей.
– Еще раз, с самого начала! – потребовал Сазерленд. Агента придется натаскивать.
С самого начала. Казино. Карл Фосс. Человек, который отнес пьяного Уилшира в дом. Пляж. Вечеринка с коктейлями. Первая случайная встреча и вторая, которую подсмотрел Уоллис, тоже отнюдь не запланированная.
– Я ведь предупреждал вас, что Фосс служит в абвере, – напомнил Сазерленд.
– Да, сэр.
– Вы обсуждали с ним… что‑нибудь из наших дел?
– Нет, сэр! Никогда. Он думает, я просто секретарь в местном отделении «Шелл».
– Карл Фосс – опытный офицер, – гнул свое Сазерленд. – Он служил в Растенбурге, в военной разведке у Цайтлера. Он работал в штабе в Цоссене, под Берлином, в Париже на авеню Фош. Теперь он в Лиссабоне. И вы думаете, он не сумеет сыграть на романтических чувствах молоденькой девушки?
– Одно могу вам сказать, сэр: я ничего не говорила…
– У вас были отношения с Фоссом? – со свойственной ему грубостью вмешался Роуз.