О.Генри Уильям - Короли и капуста стр 44.

Шрифт
Фон

Вы тут младенцы в темном лесу, инетувасниняньки,ни

арбитра, и моя обязанность позаботиться о вашемдвижениивперед.Явыбью

подпорки и спущу вас, как на колесиках, на прозрачные воды этойтропической

лужи. Придется вас окрестить, и, если вы пойдете со мной, я по всем правилам

раздавлю у вас на носовой части бутылочку вина.

Ну вот, целых два дня после того мы были гостями Гомера П. Меллинджера.

Этот человекзналсвоедело.НеподкопаешьсяОнбылсамыйнастоящий

Кафузлум. Мы с ним и с Генри Хорскрлларом взялись под ручки и сталиповсюду

таскать наш граммофон ивсяческиразвлекаться.Гдебынамнипопалась

открытая дверь, мывходилиизаводилимашинку,иМеллинджерпредлагал

публике обратить внимание на хитруюмузыкуинаегозакадычныхдрузей,

Senors Amencanos. Оперный хор проникся к нам уважением и ходилзанамипо

пятам из дома в дом. После каждой пластинкипоявлялсяновыйсортвыпивки

Местные жители обладают очень приятным талантомпочастиодногонапитка,

который так и врезается в память. Они отрубают конец у незрелогококосового

ореха, а в сок наливают французского коньяку и прочие ингредиенты. Мы пили и

это и еще много чего.

Наши сГенриденьгихождениянеимели.ЗавсеплатилГомерП.

Меллинджер. Этот человек умел извлекать пачки банкнот из таких мест на своей

особе, где сам Герман Чародей, великий фокусник, не обнаружил бы ни кролика,

ни яичницы. Он мог бы основатьдва-триуниверситетаисобратьколлекцию

орхидей, и у него осталось бы достаточно денег, чтобы скупитьголосавсего

цветного населениястраны.МысГенривсегадали,вчемсекретего

незаконных богатств. Как-то вечером он просветил нас.

- Ребята, - сказал он, - я вас обманывал.Выдумаете,я-праздный

мотылек; на самом же деле никто здесь не работает больше моего.Десятьлет

назад я пристал к этим берегам, два года назад ясталпервымчеловекомв

стране. Да, я в любую минуту могу направить дела этой пряничнойреспублики,

как мне захочется. Я доверяюсь вам, потому что вы - моисоотечественникии

мои гости, хоть и наводнили моюприемнуюродинухудшейизвсехшумовых

систем, когда-либо положенных на музыку.

Я занимаю пост личногосекретаряприпрезидентереспублики,имои

обязанности состоят в том, чтобы управлятьею.Моеимянефигурируетв

официальных документах, а между тем я - горчица вприправексалату.Все

законы, которые проходят через Конгресс, все концессии, на которыемыдаем

разрешение, все ввозные пошлины, которые мы взимаем, - все это стряпня Г. П.

Меллинджера. В парадной приемной я наливаю чернила в чернильницупрезидента

и обыскиваю приезжих чиновников на предмет кортиков и динамита, но взадней

комнате ядиктуювсюполитикуправительства.Вамникогдавжизнине

отгадать, какая махинация помогла мне так возвыситься.Такимимахинациями,

кажется, еще никто не занимался.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора