О.Генри Уильям - Короли и капуста стр 130.

Шрифт
Фон

Черчилла Уорфилда.

- О-о! - говорит молодая леди в задумчивости. - Выхотитеувезтинас

обратно в Нью-Йорк?

- Не вас, а мистера Уорфилда. Вас никтонивчемнеобвиняет.Но,

конечно, мисс, никто не мешает вам сопровождать вашего отца.

Тут девица взвизгивает и бросается старику на шею.

- О, отец, отец, - кричит она этаким контральтовым голосом.-Неужели

это правда? Неужели ты похитил чужие деньги? Говори, отец.

Вас бы тоже кинуло в дрожь, если бы вы услыхали ее музыкальное тремоло.

Старик вначале казался совершенным болваном. Но она шептала ему на ухо,

хлопала по плечу; он успокоился, хоть и вспотел.

Она отвела его в сторону, они поговорили минуту, апотомоннадевает

золотые очки и отдает мне саквояж.

- Господин сыщик, - говорит он. - Я согласен вернуться с вами. Я теперь

и сам кончаю видеть (говорил он по-нашему ломанно), что жизнь на этот гадкий

и одинокий берег хуже, чем смерть. Я вернусь и отдам себяврукиобщества

"Республика". Может быть, оно меня простит. Вы привезти с собой грабль?

- Грабли? - говорю я. - А зачем мне...

- Корабль! - поправила барышня. - Не смейтесь. Отец по рождению немец и

неправильно говорит по-английски. Как вы прибыли сюда?

Барышня была очень расстроена. Держит платочек у лица икаждуюминуту

всхлипывает: "Отец, отец!" Потом подходит комнеикладетсвоюлилейную

ручкунамойкостюм,который,попервомуразу,показалсяейтаким

неприятным. Я, конечно, начинаю пахнуть, какдвеститысячфиалок.Говорю

вам: она была прелесть! Я сказал ей, что у меня частная яхта.

- Мистер О'Дэй, - говорит она, - увезите нас поскорее из этого ужасного

края. Пожалуйста! Сию же минуту. Ну, скажите, что вы согласны.

- Попробую, - говорю я, скрывая от них, что я и сам тороплюсьпоскорее

спустить их на соленую воду, покуда они еще не передумали.

Они были согласны на все, но просили об одном:невестиихклодке

через весь город. Говорили, что они боятсяогласки.Нехотелипопастьв

газеты. Отказались двинуться с места, покуда я не дал им честного слова, что

доставлю их на яхту не говоря ни одному человеку из тамошних.

Матросы, которые привезли меня на берег, были в двух шагах, вкабачке:

играли на бильярде. Я сказал, что прикажу им отъехать на полмили в сторону и

ждать нас там. Но кто доставит им моеприказание?Немогжеяоставить

саквояж с арестованным, а также не мог взять его с собою -боялся,какбы

меня не приметили эти мартышки.

~ Но барышня сказала, чточерномазаястарухаотнесетмоимматросам

записку. Я сел и написал эту записку, дал ее черномазой,объяснил,кудаи

как пойти, она трясет головой и улыбается, как павиан.

Тогда мистер Уорфилд заговорил с нею на каком-тозаграничномжаргоне,

она кивает головой и говорит "си, сеньор", может быть, тысячу раз иубегает

с запиской.

- Старая Августа понимает только по-немецки, - говорит миссУорфилди

улыбается мне.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3