Вот если бы Клара оставалась в Бостоне, а не путешествовала по Европе, Элизабет могла бы раньше поселиться у нее, и Томас Портер не выследил бы ее. И тогда не было бы этого странного брака…
Но вопреки мечтаниям день свадьбы приближался с ужасающей быстротой.
Клара любезно предоставила в распоряжение Элизабет и свой дом, и свой экипаж, сама же, несмотря на преклонный возраст, все дни посвящала визитам, так что Элизабет почти не видела приютившую ее хозяйку.
И вот до свадьбы остался всего один день. Почти весь он прошел в последних примерках подвенечного платья. Когда Морган сообщил Элизабет, что платье для нее заказано у лучшей портнихи в городе, она объявила, что обойдется теми нарядами, какие у нее есть.
— Вы как-то подметили, — напомнила она ему, — что мои платья мало походят на нищенские лохмотья.
Его ответная улыбка была раздражающе высокомерной.
— Тем не менее, — объявил он, — свадебное платье должно соответствовать вашему высокому положению.
Морган чуть заметно подчеркнул слова «высокое положение», и взгляд Элизабет метнулся к нему. Уж не смеется ли он над ней? Ей показалось, что смеется. Но в его ответном вопросительном взгляде она обнаружила лишь одну холодную учтивость. '
Платье было на самом деле прелестным, Элизабет не могла этого отрицать. Она с трудом узнала себя в отражении в зеркале. В пышных оборках кремового атласа она выглядела хрупкой и воздушной. Портниха расправила шлейф, и ее помощница в восхищении сложила руки:
— О, мисс, я никогда не видела ничего подобного! Мистер О'Коннор наверняка будет в восторге!
«Мистер О'Коннор будет в восторге»! А способен ли он вообще на подобное чувство? Элизабет очень в этом сомневалась.
Когда обе портнихи наконец ушли, Элизабет отбросила в сторону платье и задумалась; с каждым мгновением она все глубже погружалась в пучину отчаяния. Когда же горничная объявила, что в гостиной ее ждет Стивен, она чуть было не поддалась слабости и не попросила сказать, что не может выйти к нему. Но вовремя спохватилась, что это может его обеспокоить.
Кое-как она постаралась' скрыть плохое настроение и напоила Стивена чаем. Наконец, он поставил на блюдце пустую чашку и весело спросил:
— Ну как, невеста готова к торжественному дню?
Эти слова оказались последней каплей, переполнившей чашу. В глазах у Элизабет защипало, и вновь вернулась прежняя неотвязная мысль. Почему Натаниель не стал ее ждать и нарушил клятву? Почему он ее оставил? Отчего разлюбил? В последнем она уже не сомневалась.
Девушка опустила голову, но недостаточно быстро.
— Послушайте, Элизабет, да у вас глаза на мокром месте! — вглядываясь в нее, воскликнул Стивен.
«Вы не ошиблись», — чуть не вырвалось у нее. Он ласково положил ей руку на плечо.
— Скажите, Элизабет, в чем дело? — уговаривал он. — Может быть, я чем-то могу помочь?
Она отрицательно покачала головой.
— Не стоит тревожиться, Стивен, — пробормотала она.
Его лицо по-прежнему выражало беспокойство.
— Все так переменилось с тех пор, как я покинула Лондон. — Она с трудом, почти шепотом, выговаривала слова. — Я приехала сюда, чтобы выйти за Натаниеля. Я совсем не думала стать женой его брата, который для меня чужой человек!
Рука Стивена сильнее сжала ее плечо. — Послушайте, Элизабет…
Звук шагов заставил их одновременно поднять головы. Это был он, Морган. Стивен вскочил на ноги.
— Здравствуй, Морган, — приветливо сказал он, — а мы тут как раз говорили о тебе.
Морган не спускал глаз с Элизабет; наконец он перевел взгляд на Стивена.
— Вижу. Извини нас, Стивен, но нам с Элизабет надо кое-что обсудить.
Стивен был само понимание.
— Ну конечно же. — Он вытащил(из кармана часы. — Мне и так пора вас покинуть. Я еще должен навестить нескольких пациентов.