— Брось камни, хуже будет.
— Лови.
Автоматная очередь вырвалась из-под пальцев в тот же миг, что и две гальки вынырнули из руки. Уворачиваясь от первого, летящего в голову камня, парень сам сбил прицел и всхлипнув, рухнул на землю, от удара второй.
Итак, ситуация прояснилась. Молодые люди всё-таки попались и для него теперь все пути к отступлению отрезаны. Остаётся только один путь: вперёд.
Герард разоружил охранников и, с помощью оплеух, привёл одного из них в чувство. Ткнув пленнику в зубы дулом автомата, спросил:
— Где девушка?
— Внизу.
— Где внизу?
— Там, — движение головы, в неопределённом направлении.
— Вставай. Покажешь.
Следы привели к сдвинутой плите и тёмному провалу спуска.
— Здесь, — парень остановился.
— Иди вперёд.
Спускаясь по слабо освещённым ступеням крутой лестницы, пленник сосредоточенно смотрел под ноги, словно боялся оступиться. Лестница оканчивалась то ли большой площадкой, то ли маленькой комнатой, окружённой с трёх сторон стенами с закрытой дверью в каждой и залитой ярким, белёсым светом. Оказавшись на свету, пленник остановился, высоко поднял руки. Герард тут же отступил к стене и дёрнул парня на себя, прикрываясь безвольным телом, как щитом, сказал громко и внятно: «Я ищу свою подружку. Этот парень сказал мне, что она — здесь».
Два охранника в камуфляже и глухих матерчатых шлемах, держа оружие наготове, следили за пришельцем. Губы их шевелились, но слов Герард не слышал. Подталкивая пленника, Айер осторожно продолжил спуск: ступенька, ещё ступенька, ещё… достаточно. Он просматривает всё помещение, а сам — прикрыт.
Дверь в боковой стене разошлась вверх и вниз двумя створками, пропуская бронированную группу захвата: пять человек в металлопластиковых латах и шарообразных шлемах, и ещё одного человека в камуфляже и глухой, вязаной шапочке — маске: старшего. Он и обратился к Герарду:
— Привет, Бродяга. Какими судьбами?
— Привет, — отозвался Герард, ещё плотнее втискиваясь в стену и поднося дуло автомата к виску пленника, — Я ищу свою невесту, а этот парень, — он встряхнул пленника, — утверждает, что она здесь.
— Невесту? Это которую? Не Элен ли?
— Не знаю такой. Мою девушку зовут Лора. Лариса Хименес
— Ла-ри-са? А ты не путаешь, Бродяга? Может быть всё-таки Элен?
— Лариса. Худая такая, крашенная под седую лису.
— Такой не знаю. Наверно, всё-таки кто-то из нас что-то перепутал. Может быть ты, а может быть парень, которого ты держишь за шиворот. К чему быть таким нервным, Бродяга? Да, а ты не знаешь, зачем девочка могла прилететь сюда?
— Именно этот вопрос я и собираюсь задать ей в первую очередь.
— Она утверждает, что с этого места лучше всего наблюдать восход солнца.
— Утверждение в её стиле. Так значит она здесь?
— Ты её видишь?
Словесная игра, сама по себе, ни к какому результату привести не могла, но под её покровом шло незаметная, на взгляд непосвящённого перегруппировка сил. Двигаясь вдоль стены, Герард старался подобраться поближе к старшему, и, одновременно, люди в латах, старались выманить пришельца из коридора и отрезать от лестницы. Герард был один, противников его — восемь. У всех было оружие. Но в тесной комнатушке преимущество легко оборачивалось слабостью и наоборот. Даже вздох дверных створок за спиной, отрезавших его от коридора с лестницей, ведущей вверх, не заставил Герарда ослабить внимание. Эту игру, готовую в любой момент перейти в смертельную схватку, неожиданно прервал ворвавшийся в комнату человек:
— Там, там! — он трясся, заходясь в истерике. — Там!!!
Уловив этот миг всеобщей растерянности, Герард отшвырнул свой щит, и в два прыжка оказался рядом со старшим охранником. Створки двери, сомкнувшиеся за вбежавшим, медленно, с натугой поползли вверх и вниз, хрустнули, перекосившись, и в образовавшуюся щель медленно протиснулось…