Keitaro - Джинджэр. Похождения Барда стр 63.

Шрифт
Фон

Видимо волшебник был вовсе не в восторге от предстоящего знакомства.

— Ну и где твои знакомцы? — поинтересовался я у пухлого лесовика.

— Вон там, — Уй-Буй неопределенно махнул рукой. — Всего пару верст.

— Солнце садится, — заметила Лия.

— Тогда вперед, — я пришпорил коня. — Переночуем в приятном обществе.

Солнце уже практически скрылось за горизонтом, когда мы выехали к небольшой стоянке местного населения. Стоянка представляла из себя с десяток шатров сооруженных из звериных шкур. Возле самого большого шатра обнаружилась коновязь, только вот ни одной лошади видно не было. Уй-Буй уверенно направил свою кобылу к самому большому шатру. Ловко спрыгнул с нее и, привязав поводья, скрылся в шатре. Пожав плечами, я последовал его примеру. Шатер встретил меня духотой и ароматом жареного мяса. В самом центре жилища весело потрескивал костерок над которым на вертеле шкворчала здоровенный кусок мяса. Вокруг костра сгрудилась группка людей к которой уже присоединился лесовик. Пару раз моргнув, привыкая к полумраку, я рассмотрел обитателей шатра. Варвары, про которых Уй-Буй рассказывал нам всю дорогу, оказались сборищем дряхлых беззубых стариков.

— Поди-ка сюда, — я жестом позвал лесовика.

— Да, босс? — Уй-Буй подошел ко мне.

— И это твои варвары? — я покосился на лесовика.

— Обижаешь, босс. Это сливки варварского общества! — гордо заявил Уй-Буй.

Я еще раз окинул взглядом шатер и собравшихся в нем стариков.

— Это, друг мой, не сливки. Это скорее уже сыр… — вздохнул я.

Полог позади нас распахнулся, и в шатер ввалились остальные члены нашего бравого отряда. Лия и Ириэт тут же принялись с удивлением и интересом изучать хозяев. Кувалда, радостно улюлюкая, поспешил занять место у костра и, не особо успешно глотая слюни, уставился на поджаривающееся мясо. Волшебник же затрясся как осиновый лист, едва завидев варваров. Глаза Амчхи закатились. Видать прошлая жизнь настолько часто мелькала у него перед глазами, что в особенно скучных местах он начинал засыпать. Но, надо отдать ему должное, чувствительный Амчхи все-таки устоял на ногах. А варвары, меж тем, оживились. Видать стариканы все-таки заметили гостей.

— Милошти прощим, — прошамкал один из них.

— Ужин пошти готов, — взял слово второй.

Мы молча подсели к костру. Уй-Буй нагло уселся прямо между варварами. Те не обратили а это особого внимания.

— Зашем пожаловали? — осведомился один из них.

— Ищем дорогу к некой Башне, уважаемые, — перешел к делу я. — К Башне, в которой вроде как держат принцессу.

— Принчешшу? — переспросил седобородый старик, который покручивал мясо на вертеле.

— Принцессу, — кивнул я.

— Жнаем такую, — кивнул седобородый. — Чаштенько туды вщякие идиоты ходют.

— Значит, вы может указать нам путь? — осведомился я.

— Могем, — кивнув седобородый, ткнул узловатым пальцем в мясо. — Отчего ж не покажать.

— Ну а пока, — Уй-Буй вскочил на ноги, размахивая невесть откуда взявшимся кубком. — Время пировать!

Верховный волшебник перерыл весь свой гардероб в поисках более-менее чистой своей мантии. В такие моменты ему настояло выглядеть как можно более солидно. И устрашающе. Посему Аристофан облачился в тяжелую черную бархатную мантию и широкополую шляпу. Но на ногах Верховного волшебника все еще оставались домашние тапочки. И Аристофан, по обыкновению своему, тяжело вздыхал каждый раз, когда его пятка, выскальзывая из теплого тапочка, касалась холодного каменного пола. Вздохи Верховного волшебника, по обыкновению своему, нагоняли жути и подгоняли собравшихся в помещении волшебников рангом пониже.

— Что же… — не обращая внимания на суету вокруг него Аристофан продолжал бродить по комнате взад вперед, то и дело вздыхая.

Верховный волшебник думал. Напряженно думал о том, какую бы пакость устроить. Да так, чтобы не перейти границы и не нарушить правил пари. Ну или по крайней мере сделать это так, чтобы никто и ничего не заподозрил.

— А если… — Верховный маг на мгновенье остановился, а вместе с ним остановились и все присутствующие в комнате. — Тогда в любом случае я могу сказать…

Аристофан тщательно все продумывал. Ведь нет ничего плохого, в том, чтобы врать офицерам королевской стражи и людям патриция. Когда ты врешь таким людям, ты просто показываешь им вещи такими, какими они хотят их видеть. А оно и к лучшему. Ни к чему им думать самим, иначе они начнут сами до всего докапываться. И тогда у них начнут появляться идеи…

— Точно! — воскликнул Верховный волшебник, и парочка самых мнительных волшебников грохнулась в обморок. — Так и поступим! — он повернулся к сгрудившимся за его спиной волшебникам. — Готовьте заклинание изменения погоды!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора