– Я пыталась представить, чем ты был занят, но понятия не имею, как проходит твой обычный день.
Казалось, его немного позабавило её высказывание.
– У меня не бывает обычных дней.
Гарретт откинула голову, глядя на него.
– А тебе бы хотелось? Ну, то есть, не хотел бы ты придерживаться постоянного графика?
– Возможно, если бы работа была интересной.
– И что бы ты делал, если бы мог выбирать?
– Наверное, служил в правоохранительных органах. – С непроницаемым выражением лица он обвёл комнату взглядом. – У меня есть хобби, на которое я не прочь тратить больше времени.
– Правда?
– Я конструирую замки, – ответил Итан.
Гарретт посмотрела на него с сомнением.
– Ты говоришь сейчас, как мистер Рэндольф?
Он опустил на неё взгляд, и его губы дрогнули.
– Нет, я вожусь с замками с детства.
– Неудивительно, что ты раскритиковал мою входную дверь, – сказала Гарретт, борясь с искушением дотронуться до ямочки на его щеке. – Спасибо за усовершенствования, которые ты внёс... замок, петли... и молоток в виде головы льва. Мне очень понравилось.
Голос Итана смягчился.
– Тебе понравились фиалки?
Она помедлила перед тем, как покачать головой.
– Нет? – спросил он, при этом его голос стал ещё мягче. – Почему?
– Они напомнили мне о том, что мы можем больше никогда не увидеться.
– После сегодняшнего вечера, возможно, так и произойдёт.
– Ты говоришь так каждый раз, когда мы встречаемся. Тем не менее, продолжаешь выскакивать, как чёрт из табакерки, что заставляет меня в этом всё больше и больше сомневаться. – Гарретт помолчала, а потом смущённо добавила: – И надеяться.