Он достал что-то из кармана. Это были часы моего прадеда. Он бросил их мне на колени.
- Забирай свои дерьмовые часы, - сказал он, не скрывая отвращения. - Мне они не нужны.
- Но ведь мы заключили с тобой сделку.
- Я расторгаю ее.
“If you fire me, I'll take you to arbitration,” I said. “You signed my form. You—”
“I ain't firing you,” he said, and looked away. “I'm going to have Tink teach you how to run a front-end loader.”
- Если ты уволишь меня, я обращусь в суд, - предупредил я. - Ты подписал мое заявление. Ты...
- Я не увольняю тебя, - сказал он и отвернулся. - Тинк научит тебя управлять экскаватором.
I looked at him for a long time, not knowing what to say. My third-grade classroom, so cool and pleasant, had never seemed so far away... and still I didn't have the slightest idea of how a man like Blocker thought, or what he meant when he said the things he said. I knew that he admired me and held me in contempt at the same time, but I had no idea why he felt either way. And you don't need to care, darling, Elizabeth spoke up suddenly inside my mind. Dolan is your business. Remember Dolan.
“Why do you want to do that?” I asked at last.
Я долго смотрел на него, не зная, что сказать. Моя классная комната, где я учил третьеклассников, такая прохладная и уютная, еще никогда не казалась мне столь далекой.., и все-таки я не имел ни малейшего представления о том, как думают люди вроде Блокера или что он имел в виду, когда говорил со мной. Я знал, что он одновременно восхищался мной и презирал меня, но не мог понять, почему.
А какое тебе до этого дело, милый? - внезапно услышал я голос Элизабет внутри себя. Тебе нужно заниматься Доланом, Помни о Долине.
- Зачем это тебе нужно? - спросил я его наконец.
He looked back at me then, and I saw he was both furious and amused. But the fury was the emotion on top, I think. “What is it with you, bubba? What do you think I am?”
“I don't—”
“You think I want to kill you for your fucking watch? That what you think?”
“I'm sorry.”
Он посмотрел на меня, и я увидел по его лицу, что в нем борются два чувства - изумления и ярости. И все-таки мне показалось, что верх одерживает ярость.
- Не могу понять, приятель, что с тобой происходит. За кого ты меня принимаешь?
- Я не...
- Неужели ты думаешь, что я хочу твоей смерти из-за этих дерьмовых часов? Ты действительно так считаешь?
- Извини меня.