Иногда я смотрел на Тинкера, сидящего под парусиновым тентом, покрывающим кабину его бульдозера, и тогда негр поднимал часы моего прадеда и покачивал их на цепочке, а они отбрасывали серебряные блики.
The big struggle was not to faint, to hold onto consciousness no matter what. All through June I held on, and the first week of July, and then Blocker sat down next to me one lunch hour while I was eating a sandwich with one shaking hand. I shook sometimes until ten at night. It was the heat. It was either shake or faint, and when I thought of Dolan I somehow managed to keep shaking.
Самым главным было не потерять сознания, не упасть в обморок, как бы плохо мне ни было. Я продержался весь июнь, затем первую педелю июля. И вот однажды Блоке? подошел ко мне во время обеденного подрыва, когда я дрожащими руками держал сандвич. По большей части дрожь не покидала меня до десяти вечера. Это из-за жары. Приходилось выбирать - дрожать или падать в обморок, тогда я вспоминал про Додана и решал: лучше уж дрожать.
“You still ain't strong, bubba,” he said.
“No,” I said. “But like the man said, you should have seen the materials I had to start with.”
“I keep expecting to look around and see you passed out in the middle of the roadbed and you keep not doing it. But you gonna.”
- Ты все еще не стал сильным, приятель, - сказал мастер.
- Нет, - согласился я. - Но, как принято говорить, ты бы посмотрел на материал, с которого я начал.
- Я все время оглядываюсь на тебя и жду, что увижу, как ты лежишь посреди мостовой, а ты все не падаешь. Но ты не выдержишь.
“No, I'm not.”
“Yes, you are. If you stay behind the truck with a shovel, you gonna.”
“No.”
- Выдержу.
- Не выдержишь. Будешь так идти с лопатой за грузовиком, наверняка сломаешься.
- Нет.
“Hottest part of the summer still coming on, bubba. Tink calls it cookiesheet weather.”
“I'll be fine.”
- Впереди самая жаркая часть лета, приятель. Тинк зовет ее сковородкой.
- Я справлюсь.
He pulled something out of his pocket. It was my great-granddad's watch. He tossed it in my lap. “Take this fucking thing,” he said, disgusted. “I don't want it.”
“You made a deal with me.”
“I'm calling it off.”