Всего за 364.9 руб. Купить полную версию
Вот как? приподнял бровь Джекаби.
Виргул энергично закивал.
Да-да. Я лично участвовал в облаве Изумрудного гарнизона на Холме Хоббса. Мы задержали там целую кучу его приспешников. Именно я доложил об успехе операции генералу.
Холм Хоббса Джекаби подавил улыбку. Так эти новости устарели. Мы с Арауном обсуждали более важные дела. Не думаю, что у вас есть допуск к сведениям, скажем о Валингарде.
О Валингарде? переспросил Виргул. Да какая же это тайна! Валингард это самый элитный отряд владыки Арауна. Каждый его член опытный маг по меньшей мере двадцатого уровня; и им нет равных в боевой доблести, ловкости и чарах. Когда Праведный король хочет, чтобы все прошло точно так, как приказано, он посылает на задание Валингард.
Ну да, так и есть, небрежно согласился Джекаби, махнув рукой. Тайной является их последнее задание. Я и так уже сказал слишком много. Не надо было Он замолк, и Виргул клюнул на его приманку.
И об этом я тоже знаю! с энтузиазмом воскликнул капитан. Разлом! Они ищут прореху в завесе, правильно? Янтарные разведчики ничего не нашли, чем вызвали гнев короля, и потому он послал Валингард, чтобы его лучшие воины обнаружили и немедленно запечатали разлом. Но прошло уже несколько недель. Обычно они действуют быстрее. Мы все с нетерпением ожидаем вестей от них.
Ну что ж, похоже, вы действительно входите в круг самых доверенных лиц короля, признал Джекаби.
Виргул самодовольно засиял.
Только не говорите владыке Арауну о том, что я вам об этом рассказывал, добавил детектив. Он рассердится, узнав, что я выдал вам так много секретной информации.
Виргул энергично закивал.
Прежде чем мы удалимся, не могли бы вы сказать, какой самый короткий путь отсюда до Маг-Мелла? спросила я.
Виргул застыл, прищурившись.
Что вы сказали?
Маг-Мелл, повторила я, надеясь, что произношу это слово правильно.
Лицо Виргула помрачнело.
Это что, какая-то угроза? Маг-Мелл это последняя почесть для фэйри. Место, куда отправляются наши самые благородные и храбрые воины после смерти. Самый короткий путь до Маг-Мелла, он задержал на мне мрачный взгляд, это смерть на поле боя.
По спине у меня пробежали мурашки, волоски на шее встали дыбом.
Моя ассистентка пошутила, конечно же, поспешил вставить Джекаби. Или пыталась пошутить. Неважное у нее чувство юмора. Не обращайте внимания.
Виргул хмуро кивнул, все еще глядя на меня. Он проводил нас из круга фей и подвел к дереву с дуплом, из которого я взяла железный ключ, а Джекаби вынул зазвеневшие монеты и нечто, показавшееся мне липким свертком со сладкой тянучкой.
Нам потребуется больше помощников, тихо пробормотал мой работодатель себе под нос, когда мы дошли до края парка.
Это плохо, сэр?
Это не хорошо, вздохнул он. Из-за надменности Арауна может погибнуть много народа. Он полагает, что его защита непроницаема, но кто-то же все-таки украл корону прямо из его замка. Король считает, что его армия несокрушима, но ведь только что погибли его элитные солдаты.
По крайней мере, он согласился сотрудничать с нами.
Не столько сотрудничать, сколько отправить нас в ловушку, погубившую его лучших воинов. Первые разведчики даже не смогли найти разлом, а Валингард пал, пытаясь это сделать. Араун скорее даст нам разделить их участь, чем признает свою ошибку.
Значит, мы не идем искать разлом?
Конечно же, мы идем искать разлом, откликнулся Джекаби, а также корону, копье и щит. На кон поставлено слишком многое, чтобы нам беспокоиться о какой-то там мучительной гибели.
Глава пятая
Полицейский участок на Мейсон-стрит был оживленнее обычного. Прежде тихая приемная оказалась битком набита людьми, среди которых сновали ошарашенные сотрудники в форме. Никто из них не обратил на нас ни малейшего внимания, когда мы с Джекаби протиснулись сквозь толпу в дальний коридор и прошли к кабинету комиссара.
Тускло освещенная комната была завалена бумагами, над которыми, словно корабль над волнами, возвышался комиссар Марлоу как казалось, держась на плаву исключительно благодаря своему гневу.
Джекаби, проворчал он, когда детектив постучал в открытую дверь.
Марлоу.
Добрый день, комиссар, поприветствовала его я. Просим прощения за вторжение.
Мисс Рук, чем обязан вашему Марлоу перевел взор на Джекаби, который начал бесцеремонно пролистывать один из служебных докладов, вашему визиту?
Вырвав из рук детектива папку, он положил ее в шкафчик за письменным столом.
Нам бы пригодилась помощь кое-кого из ваших подчиненных, начал Джекаби. Дело в том, что текущая ситуация достигла стадии как вы это называете, мисс Рук?
Катаклизма, подсказала я.
Звучит немного пафосно, зато точно отражает реальность.
Катаклизма, подсказала я.
Звучит немного пафосно, зато точно отражает реальность.
Глаз Марлоу дернулся.
Все мои лучшие люди всю неделю работают в две и даже в три смены. И я вовсе не намерен отдавать вам тех немногих, кто еще не валится с ног от усталости. Но позвольте поинтересоваться исключительно из любопытства сколько моих служащих вы хотели бы позаимствовать?
Некоторую часть, ответил Джекаби. Возможно, бо́льшую. Почти всех, честно говоря. Скажите, как быстро вы сможете собрать их вместе, чтобы мы могли обсудить кое-какой вопрос?