Стивен Браст - Дороги Мертвых стр 154.

Шрифт
Фон

С необычной для него прямотой Пэл спросил, – Но почему ты не можешь ответить?

– Милорд, я дал клятву.

– Как, клятву?

– Да, Ваше Лордство, я поклялся своей жизнью.

– Но кому ты дал эту клятву?

– Ваше Лордство должно понимать, что если я отвечу на его вопрос, то нарушу клятву ничуть не меньше, чем если я отвечу на вопрос, который Ваше Лордство уже имело честь спросить меня.

Пэл нахмурился, и тут ему в голову пришла мысль. – Скажи мне, мой дорогой Тэм, – сказал он, – не слышал ли ты об одной вещи, которую называют «телеграф», и которая состоит из большого числа членов твоего Дома, причем у каждого из них есть глаза и уши, и которым платят хорошие деньги за то, чтобы они, используя эти глаза и уши, передавали сообщения как можно быстрее.

Рот Тэма открылся сам собой и он сказал, – Ваше Лордство знает о телеграфе?

В ответ Пэл улыбнулся, и, поискав под плащом, вынул оттуда некую печатку, которую и показал пораженному Текле, который немедленно упал на колени и сказал, – Я должен был знать, милорд.

– Совсем нет. Ты все сделал хорошо и сказал не больше, чем должен был.

Тэм низко поклонился. Пэл, который теперь понял, что информация пришла через ту самую сеть, которую он выстроил сам, вернулся к рассмотрению самой информации.

– Итак, – стал рассуждать он вслух, – они пошли на перевалы Горы Бли'аард. Быть может к Редфейсу или –

– Нет, милорд.

– Как, они направились не к Редфейсу?

– Они не перевали через Гору Бли'аард.

– И тем не менее, разве их не видели там?

– Из видели там, но они не пошли к горе, милорд.

– Но тогда, куда же они отправились?

– На север, милорд.

– На север? На север от Горы Бли'аард?

Тэм утвердительно поклонился.

Пэл нахмурился. – Но на север от Горы Бли'аард нет ничего, кроме… – Пока он говорил, его голос постепенно затихал, а тут совсем оборвался. Через мгновение он сказал, – Быть может у них с собой был труп?

– Как, труп?

– Да, труп. Мертвое тело.

– Я убежден, что нет, Ваше Лордство.

– Вот это действительно очень интересно, Тэм.

Текла поклонился.

Долгое время Пэл молчал, обдумывая все, что он знал, все, что подозревал и многое из того, что он мог угадать, и наконец сказал, – Скажи хозяину, пусть приготовит мой счет, потом возвращайся и помоги мне собрать вещи. Да, и скажи, чтобы приготовили мою лошадь. Этим вечером я уезжаю.

– Да, милорд. А могу ли я надеяться, что однажды Ваше Лордство вернется?

– Да, – сказал Пэл. – Ты можешь надеяться.

Что до того, что именно Пэл собирался делать, это, на какое-то время, останется неизвестным, так как мы должны, с сожалением, отложить обнародование этого до более подходящего момента. А сейчас мы вернемся во времени в ту точку, когда Орлаан спрашивала себя, что собираются сделать Пиро и его друзья; однако мы посмотрим не на Орлаан и даже не на нашего друга Виконта, но вместо этого перенесем взгляд на много миль на юг и на запад, где, сидя на земле в одном из очередных походных лагерей Ибронка спросила Рёаану, – Мне кажется, что пахнет океан-морем, не правда ли?

– О, что до этого, – ответила Рёаана, – то я думаю, что это очень вероятно. Или, по меньшей мере, даже если это не так, я ощущаю тоже самое.

– Но тогда, если мы обе думаем, что пахнет морем, это означает, что мы недалеко от побережья.

– Я тоже так думаю.

– И, более того-

– Как, есть еще что-то?

– Конечно. Более того, когда мы достигнем побережья-

– Да?

– Мы скажем прощай каравану симпатичных Драконлордов.

– Ага!

– Ты сказала «Ага»?

– Да, моя дорогая Ибронка.

– Но что ты имела в виду?

– Я имела в виду, моя любовь, что, сказав прощай каравану, тебе придется также сказать прощай и этому симпатичному капралу, который оказывал тебе такое внимание последнюю сотню лиг.

– Но Рёаана, клянусь честью, я не представляю, о чем ты говоришь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора