Томпсон Джон - Твин Пикс: Кто убил Лору Палмер стр 7.

Шрифт
Фон

От этих слов Лиланд Палмер повернул голову в сторону шерифа и приветливо улыбнулся. Он никак не ожидал, что шериф начнет свою речь именно с этого. Жена Палмера Сарра ободряюще посмотрела на мужа. - У мистера Палмера в нашем городке очень глубокие корни. Его дед привез сюда свою семью более 75 лет тому. И все это время семейство Палмеров мирно проживало в Твин Пиксе, не нарушая общественный порядок.

Бенжамин Хорн был явно не удовлетворен услышанным. Он пытался скрыть свое разочарование ходом разбирательства. Чтобы как-то отвлечься он принялся вновь подбрасывать в воздух соленые орешки и ловить их ртом. Это ему время от времени удавалось, и он радовался и улыбался каждому словленному орешку. - И вот что я хочу сказать еще, - продолжал Гарри Трумен, - ведь никто из нас, - он обвел взглядом присутствующих, - не может понять, каково человеку, потерявшему любимую дочь.

Мистер Палмер опустил голову и сжал виски ладонями. - Ваша честь, на этом у меня все. - Благодарю вас, шериф, - ответил судья и взглянул на лист бумаги, лежащий перед ним.

Энди Брендон время от времени бросал косые взгляды на спину мистера Палмера и рисовал в своем альбоме.

Шериф перегнулся и через плечо заглянул в альбом Брендона. Энди перехватил взгляд шерифа и ткнул карандашом в лист. - Послушай, Гарри, мне кажется, что это можно будет продать в газету, ведь они любят всяческие рисунки из зала суда.

Специальный агент Дэйл Купер тоже заглянул через плечо Брендона на рисунок. На листе был изображен затылок мистера Палмера. - Знаешь, Брендон, мне кажется, такие рисунки ми одна газета печатать не возьмет. - Это почему еще? - изумился Брендон. - Ну, здесь же не видно, кого ты изобразил. - Да это же мистер Палмер! - То, что это Мистер Палмер, знаешь только ты, я и специальный агент. Правда, Дэйл? - Да. Брендон, если ты хочешь, чтобы этот рисунок у тебя купили газетчики, надо, чтобы здесь было изображено как можно больше лица. - Лица? - не поверил Энди. - Ну конечно, лица. Человек должен быть похожим па самого себя, тогда этот рисунок будет иметь какую-нибудь ценность. - А так, что, разве мой рисунок плох? - Да нет, в принципе, рисунок ничего. Но я бы никогда в жизни не догадался, что это мистер Палмер, что это - убийца Жака Рено. - Тогда я просто подпишу, что это мистер Палмер, и все поймут. - Ну, знаешь, так зачем тогда рисовать? - Хорошо, и сделаю следующий рисунок, - Энди Брендон решительно перевернул страницу.

Судья вновь взял в руки молоток и вновь три раза стукнул по столу. Все вздрогнули, как и прежде. - Я думаю, - начал судья, - если учесть то, что мистер Палмер всегда был законопослушным человеком и если учесть то, что сказал шериф Твин Пикса Гарри Трумен, то мне думается, мы имеем право и можем выпустить мистера Палмера под залог на свободу до судебного разбирательства.

Мистер Палмер поднялся со своего кресла и одернул пиджак. - Лиланд, - уже несколько другим, более мягким и спокойным голосом сказал судья, - как вам известно, я потребую от вас, чтобы вы никуда не выезжали из города, чтобы вы регулярно информировали шерифа о своем местонахождении.

Бенжамин Хорн, не дожидаясь окончания речи судьи, поднялся с вертящегося табурета у высокой стойки бара, перебросил через руку свое черное пальто и, на ходу продолжая дожевывать свои орешки, двинулся к выходу. - Санди, - обратился судья к своей секретарше, - посмотри, пожалуйста, по календарю, когда мы сможем назначить судебное разбирательство по делу мистера Палмера. Это надо будет сделать в ближайшее время.

Мистер Палмер благодарно смотрел на судью, на шерифа, на специального агента и немного виновато улыбался. На глазах его жены поблескивали слезы.

Когда судья закончил говорить, к мистеру Палмеру подбежали его жена и племянница. Они крепко обнялись. - Ничего, ничего, Лиланд, не волнуйся, все будет хорошо. Я надеюсь, все будет хорошо. - Да, да, мне бы тоже хотелось, чтобы все закончилось хорошо. - Дядя! Дядя! Я так за вас переживала, - сказала Мэдлин. - Все хорошо, все хорошо, моя девочка, - мистер Палмер погладил Мэдлин по волосам, - пойдемте домой, и устроим маленький праздник по поводу моего освобождения.

Возле дома Гарольда Смита притормозил фургон кафе Нормы. Открылась дверь кабины и на тротуар легко спрыгнула Донна. Она открыла дверки фургона и вытащила из контейнера поднос из нержавеющей стали, на котором стоял накрытый крышкой обед для Гарольда.

Услышав звук остановившейся машины, Гарольд поспешил к окну. Он раздвинул планки жалюзи и одним глазом выглянул на улицу. Завидев спешащую к дому Донну, он затаился у дверей и приготовился открыть их, прежде чем девушка постучит. Так и случилось.

Лишь только Донна занесла пальцы для того, чтобы постучать в дверь, как Гарольд распахнул ее на себя и вежливо улыбнулся: - Привет, Донна. - Привет, Гарольд.

Мистер Смит заинтригованно посмотрел на накрытый колпаком обед. - Спасибо, Донна.

Он принял из рук девушки поднос и поставил его на стол, затем приподнял крышку и принюхался. - Чудесно! Чудесно! Ты изучила все мои пристрастия- Но мы же с тобой встречаемся не в первый раз, И теперь многое о тебе знаю и о твоих цветах

Гарольд взял с комода бокал с лимонадом и сделал большой глоток. Ему явно льстили слова Донны. По всему было видно, что он не очень-то избалован женским вниманием. - Послушай, Донна, а что ты сегодня скрываешь от меня? - Я принесла тебе жаркое, - сказала девушка. - Нет, я имею в виду другое. Что скрывается сегодня за синевой твоих глаз!

Донна немного растерянно улыбнулась. Ей тоже польстило внимание Гарольда. - Я поделюсь с тобой и расскажу тебе все. И это будет повой частью твоего живого романа. - Спасибо, Донна, - кивнул головой Гарольд, - я буду очень обязан тебе. - Но у меня есть одно условие, - сказала Донна. - Какое? - насторожился Гарольд. - За то, что я тебе расскажу, ты должен мне позволить прочесть дневник Лоры. - Ты меня заинтриговала, - ушел от ответа на вопрос Гарольд.

Донна уже привыкла к странностям парня, так же как она привыкла к теплому и влажному воздуху его дома, в котором отлично могли себя чувствовать только экзотические орхидеи, но никак не люди. Первое время Донну удивило, как можно здесь жить, не выходя на улицу. Но потом она смирилась и не обращала на это внимания.

Гарольд Смит с бокалом в руках отошел к письменному столу. - Это нужно обсудить, подумать, - проговорил он. - Для этого я и пришла, а обед - только повод. - Я так и догадался, ты неспроста взяла маршрут Лоры. - Ну, так что, - нетерпеливо спросила Донна, - ты согласен на мое предложение? - Хорошо, я решил, - Гарольд едва заметно кивнул головой, повернувшись к девушке, - но только я сам прочту тебе дневник Лоры. И у меня тоже есть одно условие…- Какое? - Дневник Лоры никогда не должен покидать пределов этой комнаты. - Мне не приходится выбирать, я согласна, - произнесла Донна и приблизилась к Гарольду.

Она настороженно смотрела на парня, как бы боясь его спугнуть. Но Гарольд приветливо улыбнулся и указал девушке рукой на кресло возле письменного стола. - Подожди, я сейчас кое-что достану, только не оборачивайся. Посмотри, если хочешь, на этот цветок, - Гарольд поставил перед Донной бледно-розовую орхидею в простом глиняном вазоне.

Потом он отошел к стеллажу и принялся там возиться.

Донна некоторое время смотрела на цветок, но потом, не выдержав, обернулась. Гарольд тут же отпрянул от стеллажа. - Я же тебя просил, Донна, не смотри. - Ты делаешь что-то секретное? - Да нет, но мне будет спокойнее, если ты не будешь на меня смотреть. - Хорошо, Гарольд, я не буду, - Донна вновь повернулась к цветку.

Но тут она заметила, что в стеклянной перегородке, отделявшей гостиную от оранжереи, отражается противоположная стена. И Донна принялась спокойно наблюдать за тем, как Гарольд, сидя на корточках возле стеллажа, открывает потайной шкаф.

Гарольд покрутил деревянную накладку, снял ее, и нижняя полка мягко выехала вперед.

"Ах, вот откуда торчал конверт, который я никак не могла вытянуть, - догадалась Донна. - А этот Гарольд не так уж прост, как кажется на первый взгляд, если у него в доме есть такие штучки".

Гарольд порылся в глубине стеллажа за выдвинутыми книжками и вытащил оттуда тетрадь в кожаной обложке с блестящими медными замочками. Следом он достал большую толстую канцелярскую книгу. Таких уже давно не выпускали, их давно уже нельзя было встретить в магазинах. Книга явно досталась Гарольду с прежних времен.

Парень вернул полку на место и закрутил деревянную накладку. - Ты скоро? - поинтересовалась Донна. Да, я уже нашел то, что мне надо было, - Гарольд вернулся к письменному столу.

Он отложил дневник Лоры в сторону, раскрыл канцелярскую книгу и написал на первой странице: Донна Хайвер. - Так ты начнешь? - обратился он к девушке. - Конечно, мы же с тобой договорились. - Тогда говори, - рука Гарольда с ручкой застыла над чистым листом бумаги. - Ты меня не обманешь? - спросила Донна. - Нет, как же можно, я же обещал. - Ну, хорошо, тогда слушай, только не забудь про свое обещание.

Донна забросила ногу за ногу, сложила руки у себя на коленях и принялась довольно монотонным голосом рассказывать. - Меня зовут Донна Хайвер. Я из городка Твин Пикс.

Ручка Гарольда заскользила по бумаге. - Я даже родилась здесь. Роды принимал мой отец, потому что он врач.

Гарольд, записывая, согласно кивал головой. - А ты откуда? - неожиданно спросила Донна. Гарольд встрепенулся и недоуменно посмотрел на девушку: ведь она должна была рассказывать, а не спрашивать. - Я? - переспросил он. - Конечно, ты, ведь о себе я уже рассказала. - Я - из Бостона, - Гарольд положил себе руку на грудь. - Далековато отсюда, - прикинула Донна. - Да, конечно, но вообще-то я вырос среди книг, - и Гарольд вновь приготовился записывать.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги