Кэтрин Коултер - Хозяин Соколиного гребня стр 13.

Шрифт
Фон

Когда я

обедал с твоим отцом, ты так явно выражала свое недовольство мной,

что все это заметили. За столом царила такая натянутая обстановка,

что никому кусок в горло не лез. Даже слуги чувствовали это, и

один из них чуть не уронил мне на колени тушеную капусту. А затем

ты ляпнула такое, что все заспешили вон из-за стола. Зачем ты

пришла сюда?

— Хотела поговорить с тобой. Я заметила, какие взгляды

бросала на тебя за обедом моя мачеха: как на кусок сладкого

миндального пирога, намазанного медом. Я сразу поняла, что после

обеда она собирается потащить тебя в постель, поэтому я и сказала

то, что сказала.

— Значит, ты сделала это, чтобы обед поскорее закончился и

rbn мачеха не успела меня соблазнить? Она кивнула:

— Да, и не делай вид, что это тебя так уж удивляет. Уверяю

тебя, я вовсе не хотела оскорбить тебя. Я просто сделала то, что

сочла правильным.

— Ну разумеется. Ты всего-навсего заявила, что все дипломаты

— шелудивые дворняжки, и если подойдешь к ним близко, то

непременно подцепишь блох. Если бы такое сказал мужчина, это могло

бы стоить ему жизни.

— Я выразилась не так. Я сказала, что на дипломате сидят

блохи его хозяина и что эти блохи перескакивают на всех, кто

подходит близко.

— Извини, что неточно повторил твои оскорбительные слова. У

твоей мачехи и в мыслях не было соблазнять меня. Она разглядывала

меня совсем по другой причине, причине, которая очевидна любому.

Мой вид внушал ей только одно чувство — отвращение. Клянусь

богами, принцесса, мне кажется, что твои глаза слепы.

— Это не я слепа, а ты. Моя мачеха смотрела на тебя с

вожделением, потому что ты красив, а она обожает красивых мужчин.

Ты совершенно не похож на её мужа, моего отца. У него, как и у

меня, черные волосы и смуглая кожа, а у тебя волосы золотые и

красивое белое лицо. Моя мачеха очень любит глазеть на красивых

мужчин, она их…

— Замолчи и оставь меня. Ты ошибаешься, принцесса Чесса, твоя

неприязнь к мачехе ослепила тебя. Тебе здесь не место. Разве отец

не говорил тебе, что девушке подобает заниматься шитьем и

вышиванием, а не орудовать ножом?

Сказав это, Клив подумал о Кири. Его пятилетняя дочка тоже

чересчур ловко управлялась с ножом. Он бы не хотел, чтобы она

выросла такой же бой-бабой, как эта не в меру воинственная девица.

— Я думала, что этот человек может убить тебя. Неужели было

бы лучше, если бы я завизжала и упала в обморок?

— В данном случае — да, лучше. Иди домой, принцесса Чесса, и

оставь меня. Я хочу без помех обдумать то, что произошло.

— Я видела, как кто-то прятался возле тех деревьев, наблюдая

за тобой и этим молодцом, который пытался тебя убить.

Стало быть, эта девушка, не колеблясь бросившаяся ему на

выручку, возможно, видела того, кто подослал к нему убийцу.

— И кто же это был? — спросил он.

— Это была женщина. Я не смогла разглядеть её, потому что она

куталась в плащ и закрывала лицо капюшоном. Но я видела, что это

была женщина, а не мужчина.

Клив молча смотрел на Чессу, не зная, верить ей или нет.

Глава 3

— Моя дочь рассказала мне, что вчера вечером тебя чуть не

убили. Она говорит, что кто-то подослал к тебе наемного убийцу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора