Кэтрин Коултер - Хозяин Соколиного гребня стр 14.

Шрифт
Фон

— Этот человек был обычным вором, государь, — спокойно

возразил Клив. — Или же он принял меня за кого-то другого.

— Но что ты делал в этом квартале Дублина? Он кишит ворами и

разбойниками.

Вместо ответа Клив только молча пожал плечами. Он не

собирался рассказывать Ситрику, что получил записку, в которой его

просили прийти в этот зловонный, грязный переулок. Не собирался он

говорить королю и о том, что вслед за ним туда явилась его дочь.

Вряд ли она сообщила отцу, что была там. «Скорее всего она сделала

вид, что знает о происшедшем с моих слов», — подумал Клив. Раз она

рассказала эту историю отцу, значит, считает, что он, Клив, не

выдаст её. А может, лучше поведать Ситрику правду о её

похождениях? Пусть приструнит её, на то он и отец.

Но Клив так ничего и не сказал, хотя его объяснение

прозвучало неубедительно. Король отлично понял, что он солгал:

Клив прочитал это в его умных темных глазах.

— Не думаю, что это был обычный вор, — задумчиво произнес

король Ситрик, поглаживая подбородок. Подбородок у него был

гладкий, крепкий, совсем не стариковский. Кливу опять вспомнилась

не раз слышанная история о том, как колдун Хормуз омолодил старого

короля.

— Я приставлю к тебе телохранителя, который будет

сопровождать тебя, когда ты захочешь выйти за пределы моего

дворца. Мне вовсе не хочется, чтобы посланник герцога Ролло погиб

здесь, в Дублине, во время наших переговоров.

— Поступай, как тебе будет угодно, государь, хотя я не думаю,

что мне нужен телохранитель. Это было случайное нападение. Оно не

повторится.

По правде сказать, Клив хотел, чтобы нападение повторилось.

Ему хотелось выяснить, кто желает его смерти. И он надеялся, что в

следующий раз королевская дочка не будет путаться у него под

ногами и мешать.

— Итак, вернемся к предмету наших переговоров, — сказал

Ситрик. — Ты сказал, что Ролло, герцог Нормандский, желает, чтобы

моя дочь Чесса вышла замуж за Вильгельма, его сына и наследника.

— Да. Жена Вильгельма умерла при родах два года назад. Ему

нужна новая жена, а также могущественный тесть, которым можно

будет припугнуть короля Франции, когда он в очередной раз оскалит

зубы, что он делает весьма часто, понуждаемый своей знатью. Ролло

не требует, чтобы ты, государь, дал за дочерью большое приданое,

поскольку он высоко ценит твою силу и мудрость. Ему нужно не

приданое, а родство с тобой.

Король Ситрик начал задумчиво барабанить пальцами по

подлокотникам своего трона. Нынче утром он выглядел особенно

нарядно, его широкое, длинное белое одеяние было перехвачено в

талии драгоценным поясом, расшитым алмазами и изумрудами.

Блестящие темные волосы короля были зачесаны назад и перевязаны

плетеным черным шнурком. Клив молчал, ожидая, что ответит ему

Ситрик. Он уже два дня толковал с королем об одном и том же. Они

обсудили положение дел в Нормандии, поговорили о том, что

французский король Карл III стал сильнее, и о том, что он желает,

чтобы принцесса Чесса вышла замуж за его племянника Людовика.

Однако Ситрик не доверял королю Карлу. Прямо он об этом не

говорил, но Клив понял его и без слов.

Они уже договорились по всем вопросам, касающимся брака Чессы

и Вильгельма, однако сегодня король вдруг в третий раз попросил

Клива повторить ему предложение герцога Ролло.

Наконец после долгой паузы Ситрик заговорил снова:

— А сколько лет Вильгельму?

— Скоро исполнится двадцать девять.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора