Гарднер Эрл Стенли - Вершина кучи стр 6.

Шрифт
Фон

- Да, ничего. Хотя я очень рассердилась, потому что мне понравился тот парень, но, честно, Дональд, мне было очень смешно! Он чувствовал себя в городе своим человеком, этакий рубаха-парень, душа компании.

Он как раз начал по-настоящему мной интересоваться, но, когда этот дринк со снотворным на него подействовал, бедняга даже не успел сделать мне предложение, так и заснул посреди начатой фразы. Мы с Милли положили его на кушетку, и он спал как убитый до утра, пока мы не разбудили его завтракать. Надо было видеть выражение его лица, когда он проснулся и понял, что ночь прошла!

Она откинула голову и весело расхохоталась.

- Клянусь, это и в самом деле смешно, - поддакнул я. - А где все это происходило?

- В мотеле на шоссе. Милли никогда не упустит возможности слегка подзаработать. Ведь она попросила его найти хороший мотель, и он, конечно, предложил нас подвезти, а это означало, что ему пришлось зарегистрироваться и, стало быть, заплатить самому и за номер.

- Ну что ж, за свои деньги он, по крайней мере, неплохо выспался.

Мое замечание опять рассмешило ее.

- Послушайте, Дональд, поднимемся ко мне и выпьем. А потом пойдем обедать.

- Мы пойдем пешком или возьмем такси?

- Да тут близко, шесть кварталов.

- Тогда возьмем такси.

Мы вышли на улицу, и, пока ждали машину, я как бы невзначай спросил ее:

- А где, на какой улице был тот мотель?

- На шоссе Супельведа.

- Когда же это происходило?

- Дайте мне подумать, Дональд… Это было в ночь на вторник.

- Вы уверены?

- Ну конечно уверена. А вам-то какая разница?

- Ну, не знаю. Я просто интересовался, как вы проводили отпуск.

- Ну, вот так все и было, как я рассказала.

Появилось такси. Сильвия назвала свой адрес, и мы уселись на заднем сиденье. В это время суток, чтобы проехать даже такое небольшое расстояние, надо было останавливаться бессчетное количество раз из-за светофоров.

- А как это вы поместились втроем в одном номере? - со смехом спросил я Сильвию. - Одна комната у Милли, другая у вас, а в третьей поместили этого парня?

- Знаете, это был симпатичный двойной номер. И я просто сняла с него туфли, когда мы его положили на кушетку, и подложила ему под голову подушку со своей кровати.

- А одеяло?

- Не говорите глупостей, мы прикрыли ему ноги его плащом и закрылись на ключ. Если бы ему стало холодно и он бы проснулся, то мог при желании уехать на такси…

- Ну что, мы сегодня, наконец, поедим? - спросил я, переключаясь на другую тему.

- Я говорила, что знаю прекрасный ресторанчик, это не совсем по пути, но…

- Прекрасно, но только у меня заказан билет на самолет, на десятичасовой рейс.

- Дональд! Как это, на сегодня? - В ее голосе прозвучало разочарование.

Я кивнул.

Она придвинулась поближе и вложила свою руку в мою ладонь.

- Ну что ж, у нас еще полно времени, чтобы поесть и успеть на самолет.

Глава 4

Элси Бранд заглянула в мой кабинет:

- Берта сидит с клиентом. Она интересуется, узнал ли ты что-нибудь новенькое?

- Скажи Берте, что я уже иду.

Она с любопытством на меня посмотрела:

Что-нибудь раскопал вчера в Сан-Франциско?

- Вполне достаточно.

- Была приятная поездка?

- Ничего.

- Нашел Сильвию?

- Да.

- Ну и как она?

- Соответствует описанию.

Элси Бранд исчезла из кабинета, хлопнув дверью.

Я выждал несколько минут и направился в офис к Берте. Там в кресле, с прямой спиной, сидел Джон Карвер Биллингс Второй, показавшийся мне слегка чем-то взволнованным, и курил сигарету.

Берта озабоченно взглянула на меня.

- Ты что-нибудь нашел?

- Имя девушки, которая была с мистером Биллингсом, Сильвия Такер. Она работает маникюршей в одной из парикмахерских Сан-Франциско. Неподалеку от работы снимает квартиру. Симпатичная девочка, прекрасно помнит вечер, проведенный с вами, мистер, даже сердится на подругу за то, что та подсыпала вам в виски снотворное.

- Вы хотите сказать, что вы ее нашли? Вы и в самом деле располагаете всей этой информацией? - Биллингс вскочил со стула.

- Ну да.

Берта так вся и просияла.

- Поджарьте меня как устрицу! - с чувством воскликнула она. Она всегда восклицала так, когда была в хорошем настроении.

- Вот это я называю хорошей работой, - восхитился Биллингс, однако с каким-то недоверием еще раз переспросил: - Вы уверены, что это та самая девица?

- Она рассказала мне все. Как они отправились в Лос-Анджелес и мечтали увидеть настоящую кинозвезду в каком-нибудь ночном клубе, как встретили вас, как Милли рекомендовала вам мотель и как вам пришлось зарегистрироваться, заплатив по счету. Вы действительно понравились Сильвии, и она рассердилась на подружку, когда та без ее ведома подсыпала вам снотворное, прервав начинавшийся роман и разбив ее надежды на приятную ночь.

- Она сама вам все это рассказала?

- Абсолютно все, и, естественно, сама.

Джон Карвер Биллингс Второй, вскочив, схватил мою руку и стал ее трясти изо всех сил, стучать по спине, потом повернулся к Берте.

- Вот это работа, это настоящий детектив! - не уставал повторять он свои комплименты.

Сняв с ручки колпачок, Берта протянула ее Биллингсу.

- Не понимаю, что?.. - удивленно воззрился на нее тот. - А… Да, да, да!..

Он засмеялся, сел и подписал чек на пятьсот долларов.

От Берты просто исходило сияние, и было похоже, что она готова расцеловать нас обоих.

Я протянул Биллингсу аккуратно напечатанный отчет о проделанной работе:

- Здесь говорится о том, как мы нашли Сильвию, что она поведала мне, где работает и ее домашний адрес. Записан также ее рассказ о том, что произошло в тот вторник вечером. Теперь вы можете заставить ее письменно подтвердить ваше алиби, если это для вас так важно.

- Надеюсь, вы пока не просили ее это делать, правда?

- Нет, я просто получил информацию, действуя вполне осторожно, так, чтобы она не догадалась, для чего мне это нужно.

- Ну и прекрасно. Я рад, что вы не сказали ей, как это для меня важно.

- Моя специальность - сбор информации, а не предоставление ее, - с достоинством ответил я.

- Лэм, вы просто молодец! - опять не удержался он от того, чтобы не похвалить мою работу. С этими словами, сложив мой отчет, он положил его в карман своего спортивного пальто, еще раз пожал всем руки и удалился.

Берту по-прежнему не покидало прекрасное настроение.

- Ты иногда бываешь сумасшедшим, как лунатик.

Иногда мне просто хочется тебя убить, но ты действительно прекрасно работаешь, Дональд, любовничек дорогой, как это ты сумел все сделать так быстро?

- Просто я шел по бумажному следу.

- Что ты имеешь в виду, говоря о "бумажном следе"?

- Я, как говорится, взял след, который очень аккуратно был оставлен для меня, чтобы я по нему шел.

Берта начала что-то говорить в ответ, но внезапно остановилась, заморгала своими маленькими, колючими глазками.

- Повтори-ка еще раз то, что ты сказал, Дональд!

- Я шел по следу, который был специально оставлен.

- Что, черт возьми, ты имеешь в виду?

- Только то, что я сказал, а ты слышала.

- Кто же мог тебе оставить этот ключ к разгадке?

Я пожал плечами.

- Ты испытываешь мое терпение, Лэм!

- Да нет, совсем нет, но подумай хорошенько сама над тем, что я тебе только что рассказал.

- Что же все-таки произошло?

- Давай вместе вникнем в смысл рассказанной нам Джоном Карвером Биллингсом Вторым истории. Помнишь, когда он подобрал этих двух девиц, только что приехавших в Голливуд в отпуск?

- Да, помню.

- Это было во вторник вечером. Он же пришел к нам вчера, в пятницу, а сегодня суббота.

- Ну и что?

- В номере мотеля я нашел ярлык от рецепта. В Сан-Франциско разыскал одну из девушек, и она сказала, что только прошлой ночью вернулась домой и вышла на работу вчера утром.

- Ну и что в этом такого?

- Согласно ее рассказу они отправились в Сан-Франциско вечером в понедельник, в пять часов. Ехали без остановки до Салинас, там переночевали и на следующий день прибыли в Голливуд. Девушки сразу отправились на вечеринку, где познакомились с Биллингсом, и поехали в мотель. Это было во вторник ночью. Утром в среду перебрались в другой мотель. Там провели следующую ночь со среды на четверг. Рано утром в четверг выехали домой и возвратились в Сан-Франциско ночью.

- Ну и что? Что из всего этого следует?

- Не правда ли, Берта, потрясающие каникулы?

- Да, у многих людей короткие каникулы, они не могут себе позволить уезжать на более долгий срок.

- Да, конечно, я понимаю.

- И что в этом плохого? - недоумевала Берта.

- Представь, у тебя всего четыре дня отпуска и ты хочешь побывать в Лос-Анджелесе. Что бы ты сделала?

- Я взяла бы и поехала в Лос-Анджелес! Черт возьми, Лэм, ближе, наконец, к делу!

- Ты бы так организовала все свои дела, чтобы отпуск начался в понедельник и закончился в субботу. В обратный путь ты бы наверняка отправилась лишь в субботу утром или в крайнем случае после полудня. В твоем распоряжении оказались бы еще и суббота после полудня и воскресенье - в дополнение к полученным отпускным дням. Не так ли?

Берта сосредоточенно размышляла. "Нарежьте меня вместо лука", - подумала она, ибо как еще можно было выразить ее состояние недоумения.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке